| Si les États ne garantissent pas le droit des femmes à une vie sans violence, il en résulte un continuum de violence qui peut engendrer la mort des femmes. | UN | وتقصير الدول في ضمان حق النساء في حياة خالية من العنف يتيح ارتكاب سلسلة من العنف قد تفضي إلى وفاة النساء. |
| On pourrait penser que les dispositions de la loi organique sur le droit des femmes à une vie sans violence garantissent ce droit, mais la pratique judiciaire et l'impunité prouvent le contraire. | UN | ويمكن القول إن ما ينص عليه القانون الأساسي بشأن حق المرأة في حياة خالية من العنف يكفل هذا الحق، ولكن الممارسات القضائية والإفلات من العقاب تظهر العكس. |
| Un million 139 mille, par contre, n'ont été victimes que de harcèlement sans violence physique ou sexuelle. | UN | وعلى النقيض من ذلك وقعت مليون و 139 ألف امرأة ضحية للملاحقة فحسب، دون عنف بدني أو جنسي. |
| Mais nous pourrions - et nous devons - travailler avec les éléments modérés qui aspirent à une paix sans violence. | UN | ولكن يمكننا، بل وينبغي لنا، أن نعمل مع العناصر المعتدلة التي تسعى إلى تحقيق سلام دون عنف. |
| La relation allait mal, et c'était la seule façon pour eux de se purger sans violence. | Open Subtitles | كان هناك خلل في علاقتهما وكان هذا الحل الوحيد للتنفيس عنه بدون عنف |
| Le Gouvernement a également indiqué que la loi générale sur le droit des femmes à une vie sans violence et le Code pénal fédéral prévoyaient des sanctions pour punir le harcèlement sexuel. | UN | وأشارت الحكومة أيضا إلى أن القانون العام المتعلق بحق المرأة في حياة بلا عنف وقانون العقوبات الاتحادي ينصان على فرض عقوبات على مرتكبي التحرش الجنسي. |
| L'Allemagne a donc promulgué une loi sur le droit des enfants à un enseignement sans violence. | UN | ونتيجة لذلك، سنَّت ألمانيا قوانين تخص حقوق الطفل في تعليم خال من العنف. |
| Les filles ont le droit de grandir dans un environnement sans violence et sans crainte de la violence. | UN | من حق الفتيات أن يترعرعن في بيئة خالية من العنف ومن خوف التعرض له. |
| En 2003, l'Inmujeres a imprimé et distribué 100 000 cartes format < < carte bancaire > > avec le numéro de la ligne téléphonique pour une vie sans violence. | UN | وفي عام 2003، طبع المعهد ووزع 100 ألف بطاقة جيب لتعميم خط الهاتف المسمى من أجل حياة خالية من العنف. |
| :: Premier et deuxième rapports du Programme national pour une vie sans violence | UN | :: التقريران الأول والثاني للبرنامج الوطني من أجل حياة خالية من العنف. |
| :: Compilation de lois sur le droit à une vie sans violence | UN | :: مجموعة القوانين التي تكرس الحق في حياة خالية من العنف. |
| :: Actualisation du Programme national pour une vie sans violence | UN | :: تحديث البرنامج الوطني من أجل حياة خالية من العنف. |
| L'Azerbaïdjan a participé à une campagne d'information régionale sur la vie sans violence et a consacré des émissions télévisées aux problèmes des femmes. | UN | وشاركت أذربيجان في حملة إعلامية إقليمية بشأن الحياة دون عنف وخصصت برامج تلفزيونية لقضايا المرأة. |
| Paralysés par les années de la guerre froide, nous avons obtenu notre indépendance sans violence ni effusion de sang. | UN | وبعد تجمدنا أثناء سنوات الحرب الباردة، حصلنا على استقلالنا دون عنف أو إراقة دماء. |
| Il est libre d'organiser une réunion publique sans violence conformément à l'article 20 de ladite Déclaration, qui consacre le droit à la liberté de réunion pacifique. | UN | وعقْد اجتماع عام دون عنف هو حق تخوله إياه المادة 20 التي تكرس الحق في حرية التجمع السلمي. |
| La réinstallation forcée de groupes de population pouvait s'avérer inévitable dans certaines situations; la question était de savoir si elle pouvait se produire sans violence. | UN | وفي بعض اﻷمثلة يكون الترحيل القسري لجماعات من السكان محتوما؛ والمسألة هي ما اذا كان في اﻹمكان حدوثه بدون عنف. |
| Cette loi accorde à l'enfant le droit d'être élevé sans violence d'aucune sorte et non seulement sans mauvais traitement. | UN | ويقدم ذلك للطفل الحق في أن تتم تنشئته بدون عنف من أي نوع، وليس فقط بدون معاملة سيئة. |
| Nous ne devons pas laisser l'insécurité nous aveugler, nous faisant oublier la simple vérité selon laquelle la démocratie est la clef d'un monde sans violence. | UN | ويجب ألا نسمح لانعدام الأمن بأن يعمينا عن الحقيقة البسيطة وهي أن الديمقراطية هي المفتاح لعالم بلا عنف. |
| Il l'invite également à veiller à ce que les élections municipales qui vont se tenir bientôt se déroulent sans violence. | UN | ويحث أيضا الحكومة على ضمان إجراء الانتخابات البلدية المرتقبة على نحو خال من العنف. |
| :: Promouvoir l'éducation parentale pour encourager des méthodes de discipline sans violence. | UN | :: تشجيع التعليم الوالدي من أجل الحث على اعتماد بدائل غير عنيفة في تأديب الطفل. |
| Réduire la durée des peines d'emprisonnement pour les infractions sans violence | UN | تقليص مدة العقوبات بالسجن فيما يتصل بالجرائم غير العنيفة |
| :: Garantir aux femmes et aux lesbiennes, homosexuels, bisexuels, transsexuels et intersexuels une vie sans violence; | UN | ضمان حياة مجردة من العنف للمثليات والمثليين ومزدوجي الميل الجنسي ومغايري الهوية الجنسانية وحاملي صفات الجنسين؛ |
| En Pologne, la police a adopté un protocole d'intervention, baptisé système de la < < carte bleue > > , selon lequel la police est tenue d'informer les victimes de violence familiale du contenu de la loi et de les encourager activement à faire valoir leur droit de vivre sans violence. | UN | ففي بولندا، اعتمدت الشرطة بروتوكولاً للتدخل يسمى إجراء " البطاقة الزرقاء " يُلزِم الشرطة بتقديم معلومات قانونية إلى ضحايا العنف المنزلي وتشجيعهن الجاد على انتزاع حقهن في عدم التعرض للعنف. |
| Celui-ci s'est déroulé sans violence ni menaces. | UN | وقد تم الاقتراع بدون أي أعمال عنف أو تخويف. |
| Évaluation du projet des villes sans violence pour les femmes et les filles (Quito) | UN | تقييم مشروع المدن الآمنة الخالية من العنف للنساء والفتيات |
| M. Mezmur a conclu en indiquant qu'il fallait un village pour assurer l'éducation d'un enfant et un village mondial pour garantir une éducation sans violence. | UN | واختتم السيد مزمور بأن تنشئة طفل يستوجب قرية ولكن تنشئة طفل في مأمن من العنف يستوجب قرية عالمية. |
| Il s'agit également de l'année au cours de laquelle l'Assemblée générale examinera le mandat de la Représentante spéciale et redynamisera les efforts visant à construire un monde sans violence. | UN | وهو أيضاً العام الذي ستقوم خلاله الجمعية العامة باستعراض ولاية الممثلة الخاصة وتنشيط الجهود لبناء عالم خالٍ من العنف. |
| - Construction d'une démocratie sans violence pour que tous se sentent respectés et protégés par l'État; | UN | - وإرساء الديمقراطية من دون اللجوء إلى العنف حتى يشعر الجميع بالاحترام والحماية من لدن الدولة؛ |
| Une Organisation des Nations Unies forte et efficace nous permettra d'atteindre l'objectif principal de cette initiative : élaborer des paramètres concertés pour l'édification d'un monde stable et prospère, sans violence ni guerre, sur la base des principes qui régissent les relations entre les États énoncés dans la Charte et trouver des solutions collectives aux défis mondiaux les plus complexes. Assemblée générale 29e séance plénière | UN | إن وجود أمم متحدة قوية وفعالة سيتيح لنا الفرصة لكي نحقق الهدف الرئيسي لهذه المبادرة، ألا وهو تحديد معالم متفق عليها ﻹقامة عالم ينعم بالاستقرار والرخاء، ويكـــون خاليا من العنف ومن الحروب، على أساس مبادئ العلاقـــات بيـــن الدول الواردة في الميثاق، وﻹيجاد استجابات جماعية ﻷشد التحديات العالمية تعقدا. |