"santé de la procréation dans" - Traduction Français en Arabe

    • الصحة الإنجابية في
        
    • الصحية الإنجابية في
        
    En 2000, une certaine amélioration a été constatée dans la collecte de fonds et dans la capacité institutionnelle du FNUAP, mais le fossé qui existe encore entre les besoins en santé de la procréation dans les situations d'urgence et la capacité du FNUAP de répondre à ces besoins demeurent très larges. UN وفي عام 2000، طرأ بعض التحسن على جمع الأموال والقدرة المؤسسية للصندوق، ولكن الهوة لا تزال عميقة بين احتياجات الصحة الإنجابية في حالات الطوارئ وقدرة الصندوق على تلبيتها.
    Le fonds autorenouvelable Access RH est un mécanisme financé par des donateurs qui a pour but de favoriser la constitution de stocks essentiels des produits de base essentiels pour la santé de la procréation dans les entrepôts contrôlés par le FNUAP. UN الصندوق الدائر لتيسير الوصول إلى خدمات الصحة الإنجابية هو آلية يمولها المانحون لتسهيل تكوين مخزونات أساسية من سلع الصحة الإنجابية في مستودعات خاضعة لسيطرة صندوق السكان.
    Cette note, qui a été communiquée clandestinement à la presse latino-américaine, a été considérée, de l'avis général, comme s'inscrivant dans la campagne menée par le Vatican pour éliminer toute référence à la santé de la procréation dans les documents de l'ONU. UN وقد سُربت هذه المذكرة لصحافة أمريكا اللاتينية واعتبرت عموماً بمثابة جزء من الجهود المتواصلة التي يبذلها الفاتيكان لمحو أية إشارات إلى الصحة الإنجابية في وثائق الأمم المتحدة.
    Il a renforcé l'intégration de la santé de la procréation dans 39 centres de santé publics et deux dispensaires gérés par des organisations non gouvernementales. UN وعزز صندوق الأمم المتحدة للسكان إدماج الرعاية الصحية الإنجابية في 39 مركزا من مراكز الرعاية الصحية وفي مستوصفين تابعين لمنظمات غير حكومية.
    Le Comité se déclare préoccupé par le manque d'informations concernant l'impact de la politique suivie en matière de santé de la procréation dans les zones urbaines et rurales et le fait que cette politique concerne uniquement les femmes. UN وتعرب اللجنة عن قلقها حيال المعلومات غير الكافية المتعلقة بتأثير السياسة الصحية الإنجابية في المناطق الحضرية والريفية ومن استهداف السياسة النساء دون غيرهن.
    Cette note, qui a été communiquée clandestinement à la presse latino-américaine, a été généralement considérée comme s'inscrivant dans la campagne menée par le Vatican pour éliminer toute référence à la santé de la procréation dans les documents de l'Organisation des Nations Unies. UN وقد سربت هذه المذكرة لصحافة أمريكا اللاتينية واعتبرت عموماً بمثابة جزء من الجهود المتواصلة التي يبذلها الفاتيكان لمحو أية إشارات إلى الصحة الإنجابية في وثائق الأمم المتحدة.
    Le Fonds travaillera également à l'intégration des dimensions relatives à la santé de la procréation dans les Appels globaux interinstitutions des Nations Unies, afin de réagir de façon appropriée aux urgences humanitaires et aux situations de crise. UN وسوف يعمل الصندوق أيضا على إدماج أبعاد الصحة الإنجابية في عملية النداءات الموحدة المشتركة بين الوكالات، وذلك من أجل الاستجابة على نحو ملائم لحالات الطوارئ الإنسانية والأزمات.
    Étant donné son mandat et sa mission, le FNUAP considère que l'intégration de la santé de la procréation dans une approche sectorielle et le suivi des résultats obtenus est tout aussi importante que la question des modalités de transfert de fonds aux Gouvernements. UN وباعتبار ولاية ومهمة الصندوق، فإن إدراج الصحة الإنجابية في نهج قطاعي شامل ورصد أدائها له من الأهمية ما لكيفية تحويل أموال البرنامج إلى الحكومة.
    En 2000, une certaine amélioration a été constatée dans la collecte de fonds et dans la capacité institutionnelle du FNUAP, mais le fossé qui existe encore entre les besoins en santé de la procréation dans les situations d'urgence et la capacité du FNUAP de répondre à ces besoins demeurent très larges. UN وفي عام 2000، طرأ بعض التحسن على جمع الأموال والقدرة المؤسسية للصندوق، ولكن الهوة لا تزال عميقة بين احتياجات الصحة الإنجابية في حالات الطوارئ وقدرة الصندوق على تلبيتها.
    D'après les estimations figurant dans le Programme d'action, le coût de la mise en oeuvre de ces éléments relatifs à la population et à la santé de la procréation dans les pays en développement et les pays en transition devait s'élever à 17 milliards de dollars. UN وقد قدر برنامج العمل أن تنفيذ هذه المجموعة من التدابير السكانية وتدابير الصحة الإنجابية في البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية سيكلف 17 بليون دولار بحلول عام 2000.
    Se concentrant plus particulièrement sur le Parlement européen et la Commission européenne, MSI continue de défendre activement l'inclusion de la santé de la procréation dans les documents européens pertinents, notamment les conclusions du Conseil, les communications de la Commission et les résolutions du Parlement. UN وتواصل المؤسسة الدعوة بنشاط من خلال التركيز على البرلمان الأوروبي والمفوضية الأوروبية، بصفة خاصة، من أجل إدراج الصحة الإنجابية في الوثائق الأوروبية ذات الصلة بالموضوع، بما في ذلك استنتاجات المجلس، ومراسلات المفوضية والقرارات البرلمانية.
    Des recherches bien plus poussées sont nécessaires si l'on veut se faire une meilleure idée des disparités en matière de santé de la procréation dans les villes. UN وهناك حاجة إلى إجراء بحوث أوسع للوصول إلى فهم أوضح للتباينات في الصحة الإنجابية في المناطق الحضرية().
    Le programme de réforme du système de protection de la santé en 1999-2005 vise à protéger la santé maternelle en renforçant les systèmes de soins obstétriques d'urgence et en réorganisant les services de santé de la procréation dans les établissements de soins de santé primaires. UN أما برنامج إصلاح نظام خدمات الرعاية الصحية للفترة 1999-2005 فيستهدف حماية صحة الأم من خلال تحسين خدمات الإسعاف، وتعديل نظام خدمات الصحة الإنجابية في مؤسسات الرعاية الصحية الأولية.
    Depuis 1994, date à laquelle il a donné un caractère officiel aux interventions et à l'assistance humanitaire d'urgence et a accordé une place prépondérante à l'action dans ce domaine, le Fonds a appuyé des projets d'urgence concernant la santé de la procréation dans plus de 50 pays et territoires. UN 13- ومنذ عام 1994، عندما زاد الصندوق تأكيده على الاستجابة للطوارئ والمساعدة الإنسانية، وأضفى عليه الصفة الرسمية، دعم الصندوق مشاريع الصحة الإنجابية في حالات الطوارئ في أكثر من 50 بلدا وإقليما.
    Il dispense une formation destinée à améliorer les interventions en cas d'urgence, sensibilise à la nécessité de protéger la santé de la procréation dans les situations de crise et enseigne aux planificateurs nationaux les moyens d'évaluer les besoins, de planifier et d'exécuter des projets, et de suivre et d'évaluer les progrès accomplis. UN ويوفّر الصندوق فرص التدريب لتحسين التصدي لحالات الطوارئ، ويقوم بالتوعية بضرورة حماية الصحة الإنجابية في حالات الأزمة، ويعلّم مخططي البرامج الوطنية سبل تقييم الاحتياجات، وتخطيط المشاريع وتنفيذها، ورصد التقدم المحرز وتقييمه.
    Depuis qu'il a commencé à participer à des opérations de secours d'urgence, en 1994, le FNUAP a également apporté son appui à des projets en santé de la procréation dans des situations d'urgence dans plus de 50 pays et territoires. UN 73 - ومنذ أن باشر عمليات الإغاثة في حالات الطوارئ سنة 1994، دعم الصندوق مشاريع الصحة الإنجابية في حالات الطوارئ في أكثر من 50 بلدا وإقليما.
    Des progrès notables ont été accomplis dans la prise de conscience des besoins en santé de la procréation dans les situations d'urgence, et le Fonds travaille avec des partenaires pour développer des normes techniques dans ce domaine et améliorer les capacités de ses bureaux de pays dans le monde entier pour faire face aux situations d'urgence. UN وقطع أشواطا بعيدة في هذا المجال عن طريق التوعية باحتياجات الصحة الإنجابية في حالات الطوارئ، والتعاون مع الشركاء لوضع معايير فنية في هذا المجال، وتحسين قدرات المكاتب القطرية التابعة للصندوق في أنحاء العالم على مواجهة حالات الطوارئ.
    Depuis qu'il a commencé à participer à des opérations de secours d'urgence, en 1994, le FNUAP a également apporté son appui à des projets en santé de la procréation dans des situations d'urgence dans plus de 50 pays et territoires. UN 73 - ومنذ أن باشر عمليات الإغاثة في حالات الطوارئ سنة 1994، دعم الصندوق مشاريع الصحة الإنجابية في حالات الطوارئ في أكثر من 50 بلدا وإقليما.
    Le Comité se déclare préoccupé par le manque d'informations concernant l'impact de la politique suivie en matière de santé de la procréation dans les zones urbaines et rurales et le fait que cette politique concerne uniquement les femmes. UN وتعرب اللجنة عن قلقها حيال المعلومات غير الكافية المتعلقة بتأثير السياسة الصحية الإنجابية في المناطق الحضرية والريفية ومن استهداف السياسة النساء دون غيرهن.
    RAISE travaille en partenariat avec des organisations essentielles de sensibilisation et de fourniture de services, notamment le Fonds des Nations Unies pour la population (FNUAP) pour consolider et améliorer l'accès aux soins en matière de santé de la procréation dans les situations d'urgence (www.raiseinitiative.org). UN وتعمل هذه المبادرة في شراكة مع منظمات الدعوة وإنجاز الخدمات، الرئيسية، ومن بينها صندوق الأمم المتحدة للسكان من أجل زيادة وتحسين الوصول إلى الرعاية الصحية الإنجابية في حالات الطوارئ) www.raiseinitiative.org(.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus