"santé en milieu rural" - Traduction Français en Arabe

    • الصحية في المناطق الريفية
        
    • الصحية الريفية
        
    • الصحة الريفية
        
    • الصحي في المناطق الريفية
        
    • الصحية في الأرياف
        
    Mortalité maternelle et infantile et santé en milieu rural UN الوفيات النفاسية ووفيات الرّضع، والخدمات الصحية في المناطق الريفية
    Approvisionnement durable en eau potable des écoles et des établissements de santé en milieu rural 27mois UN إمداد المدارس والمؤسسات الصحية في المناطق الريفية بالمياه الصالحة للشرب بصورة مستدامة
    La stratégie nationale pour la santé en milieu rural pose les conditions permettant de garantir et d'améliorer l'accès aux services de santé dans les régions rurales ou reculées, un problème crucial dans un des continents les moins peuplés du monde. UN ٥٥٢- تحدد الاستراتيجية الوطنية للصحة الريفية في استراليا إطاراً لضمان الحصول بشكل مستمر على الخدمات الصحية في المناطق الريفية والمناطق النائية - وهو أمر حرج في إحدى أقل القارات كثافة في السكان.
    De plus, il a mis sur pied des programmes de soins de santé en milieu rural et achemine les fournitures essentielles vers les zones en difficulté. UN كما استهلت برامج للرعاية الصحية الريفية وتجلب لوازم أساسية إلى المناطق المنكوبة.
    Notre projet phare, la Mission nationale pour la santé en milieu rural, recourt à des approches novatrices et décentralisées en matière de santé publique et implique fortement les communautés locales. UN وبرنامجنا السباق، " بعثة الصحة الريفية الوطنية " ، يستخدم نهوجا خلاقة للصحة العامة بطريقة لامركزية مع المشاركة القوية للمجتمعات المحلية.
    L'insuffisance des services de santé en milieu rural et le manque de ressources et de personnel sanitaire qualifié entravaient la décentralisation des services de santé, et les services de santé génésique ne tenaient pas compte des besoins de groupes tels que les hommes et les adolescents (garçons et filles). UN وذكرت أن عدم كفاية الغطاء الصحي في المناطق الريفية والافتقار إلى الموارد والأشخاص المؤهلين في الميدان الصحي أديا إلى تعطيل عملية إلغاء مركزية الخدمات الصحية، في حين أن خدمات الصحة الإنجابية لم تأخذ في اعتبارها احتياجات فئات مثل الرجال والبنات والبنين واليافعين.
    Pour ce qui est de comparer les soins de santé en milieu rural et en milieu urbain, la situation diffère d'île en île. UN 37 - وفيما يتعلق بالرعاية الصحية في الأرياف مقارنة بما عليه الحال في المناطق الحضرية، ذكرت أن الخدمات المقدمة في هذا المجال تختلف من جزيرة لأخرى.
    403. L'amélioration de la santé maternelle et néonatale restant la priorité du Ministère, des blocs opératoires ont été construits dans les centres médicaux hospitaliers des régions de Dikhil, Tadjourah et Obock, ainsi que des salles d'accouchements au niveau des postes de santé en milieu rural. UN 403- ويبقى تحسين صحة الوالدة والمولود أولوية من أولويات الوزارة، وقد أُنشئت غرف للعمليات في المستشفيات في مناطق دخيل وتاجورة وأوبوك، إضافة إلى غرف للولادة في المراكز الصحية في المناطق الريفية.
    En coopération avec les partenaires de développement, le Gouvernement a pris des mesures innovantes afin de surmonter les difficultés créées par les distances, le mauvais état de l'infrastructure et le manque d'accès aux services de santé en milieu rural. UN 20 - وتضطلع الحكومة، بالتعاون مع الشركاء في التنمية، بتدابير مبتكرة للتغلب على التحديات التي يطرحها طول المسافات وضعف البنية التحتية وصعوبة الحصول على خدمات الرعاية الصحية في المناطق الريفية.
    Quant aux services de santé en milieu rural, elle s'interroge sur la nature des mesures adoptées au bénéfice des femmes en termes de prévention du VIH/sida, de planification familiale et de réduction de la mortalité maternelle et infantile. UN أما فيما يتعلق بالعناية الصحية في المناطق الريفية فتساءلت عن نوع التدابير الوقائية التي اتخذت بالنسبة للمرأة فيما يتعلق بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، وتخطيط الأسرة ووفيات الأمهات والأطفال.
    Il faut pour cela continuer de fournir des ressources financières permettant d'atteindre les objectifs de la CIPD et investir dans une éducation sanitaire et des soins médicaux de qualité accessibles à tous les citadins, et surtout aux pauvres, aux femmes et aux nouveaux migrants urbains, sans négliger les services de santé en milieu rural. UN ويستلزم هذا وجود التزام مستمر بتوفير الموارد المالية من أجل تحقيق أهداف المؤتمر الدولي للسكان والتنمية، والاستثمار في توفير رعاية صحية وثقافة صحية بمستوى جيد لتكون في متناول جميع سكان الحضر، لا سيما الفقراء، والمهاجرين الجدد إلى الحضر، والنساء، دون نسيان الخدمات الصحية في المناطق الريفية.
    Il est une autre initiative notable, à savoir le programme national de garantie de l'emploi rural, qui a établi le droit au travail comme droit fondamental : l'équivalent de 100 jours de salaire est accordé à chaque ménage rural, créant ainsi un filet de sécurité sociale, outre que le programme prévoit l'amélioration des infrastructures et des services de santé en milieu rural. UN ومن المبادرات الأخرى الجديرة بالذكر برنامج الضمان الوطني للعمل في الريف، الذي أكد أن الحق في العمل حق أساسي، فتجري كفالة ما يعادل أجر 100 يوم لكل أسرة معيشية ريفية، مما يهيئ شبكة أمان اجتماعي، ويقدم البرنامج هيكلا أساسيا محسنا مع إمكانية الحصول على الخدمات الصحية في المناطق الريفية.
    Pour ce qui est des femmes rurales, le gouvernement est en train de procéder au renforcement des institutions éducatives, de fournir des services de santé et de mettre en place des centres de soins de santé en milieu rural. UN 22 - وفيما يتعلق بمسألة المرأة الريفية، تبني الحكومة المؤسسات التعليمية، وتقدم الخدمات الصحية، وتنشئ مراكز الرعاية الصحية في المناطق الريفية.
    On constate une demande grandissante de données sanitaires et démographiques relatives à des zones géographiques de faible étendue, en particulier pour faciliter la planification et la gestion des services sanitaires et pour suivre les issues de santé en milieu rural et dans les localités reculées. UN 50 - ثمة طلب متزايد على البيانات الديموغرافية، وخاصة للمساعدة في وضع الخطط وإدارة الخدمات الصحية لرصد النتائج الصحية في المناطق الريفية والمناطق النائية.
    Intégrée à la Mission nationale pour la santé en milieu rural, notre programme phare de lutte contre les inégalités en matière d'accès aux services de santé en zone rurale, la stratégie de lutte contre le VIH/sida cherche à atteindre un équilibre entre la prévention et la progression régulière des soins et des traitements. UN وبرنامجنا الرئيسي لمعالجة أوجه التفاوت في الحصول على الخدمات الصحية في المناطق الريفية مدمج في البعثة الوطنية للصحة الريفية، وتسعى استراتيجية فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز إلى تحقيق التوازن بين الوقاية واستمرارية الرعاية والعلاج.
    La stratégie nationale pour la santé en milieu rural pose les conditions permettant de garantir et d'améliorer l'accès aux services de santé dans les régions rurales ou reculées, un problème crucial dans un des continents les moins peuplés du monde. UN ٥٤٢- تحدد الاستراتيجية الوطنية للصحة الريفية في استراليا إطاراً لضمان الحصول بصورة مستمرة ومحسنة على الخدمات الصحية في المناطق الريفية والمناطق النائية - وهو أمر حرج في إحدى أقل القارات كثافة في السكان.
    Le principal changement était le doublement des besoins du secteur de la santé, désormais évalués à 52 millions de dollars, essentiellement pour couvrir les soins de santé en milieu rural qui avaient dépassé les prévisions initiales. UN وكان أهم تغير في ذلك الوقت هو مضاعفة الاحتياجات الخاصة بقطاع الصحة الى ٥٢ مليون دولار، وذلك بصفة رئيسية لتغطية الاحتياجات المتعلقة بالرعاية الصحية الريفية التي تجاوزت ما كان مخططا لها في اﻷصل.
    Elle recommande que le Samoa améliore la couverture médicale pour l'étendre aux centres de santé en milieu rural, notamment en allouant des fonds pris sur le budget annuel en cours pour appliquer la décision prise par le Gouvernement en 2005 de faire appel au secteur privé pour améliorer la qualité des soins de santé en ville comme à la campagne. UN وأوصت بأن تحسن ساموا من تغطيتها الطبية لتشمل مرافق الرعاية الصحية الريفية بما في ذلك من خلال التعهد برصد موارد مالية في ميزانيتها السنوية الراهنة لتنفيذ قرار مجلس الوزراء لعام 2005 المتمثل في الاستفادة من القطاع الخاص لضمان تحسين الحصول على الرعاية الصحية في كل من المناطق الحضرية والريفية(65).
    Le lancement, en 2005, de la Mission nationale pour la santé en milieu rural, qui vise à fournir des soins de santé de qualité accessibles et abordables dans le respect du principe de responsabilité; UN - " المهمة الوطنية لتوفير الصحة الريفية " التي بدأ تنفيذها في عام 2005 بهدف تقديم خدمات صحية جيدة في المتناول وميسورة ويمكن المساءلة عليها؛
    L'insuffisance des services de santé en milieu rural et le manque de ressources et de personnel sanitaire qualifié entravaient la décentralisation des services de santé, et les services de santé génésique ne tenaient pas compte des besoins de groupes tels que les hommes et les adolescents (garçons et filles). UN وذكرت أن عدم كفاية الغطاء الصحي في المناطق الريفية والافتقار إلى الموارد والأشخاص المؤهلين في الميدان الصحي أديا إلى تعطيل عملية إلغاء مركزية الخدمات الصحية، في حين أن خدمات الصحة الإنجابية لم تأخذ في اعتبارها احتياجات فئات مثل الرجال والبنات والبنين واليافعين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus