"santé et autres" - Traduction Français en Arabe

    • الصحية وغيرها
        
    • الصحية وغير
        
    • المجال الطبي وغيرهم
        
    • الرعاية الصحية وغيرهم
        
    • الصحية وسائر
        
    • الصحية والخدمات الأخرى
        
    • الصحية وسواها
        
    • والصحة وغير
        
    • والصحة وغيرها
        
    • الصحة وغيرهم
        
    • الصحيين وغيرهم
        
    Les installations d'approvisionnement en eau et les installations sanitaires doivent être constamment accessibles à chacun, soit au domicile, soit à proximité, ainsi que dans les écoles, les établissements de santé et autres institutions et lieux publics. UN ينبغي أن تكون خدمات المياه والصرف الصحي في متناول الجميع في البيوت أو في منطقة مجاورة لها على أساس مستمر فضلاً عن المدارس ومرافق الرعاية الصحية وغيرها من المؤسسات والأماكن العامة.
    Les victimes ont souvent peur de recourir aux services de santé et autres. UN وهذه الحالات كثيرا ما تحول دون استفادة المرأة من الخدمات الصحية وغيرها من الخدمات.
    L'allongement de la durée de la vie et l'évolution des structures familiales font apparaître des problèmes en ce qui concerne les personnes âgées (soins de santé et autres). UN ويطرح تزايد اﻷعمار فضلا عن التغييرات في هياكل اﻷسرة مشكلات تتعلق بتوفير الخدمات الصحية وغيرها من خدمات الرعاية للمسنين.
    Et donc élaborer un programme de lutte contre la pauvreté portant sur la création d'emplois à forte intensité de travail et de services d'enseignement, de soins de santé et autres ainsi que sur la mise en place de filets de sécurité. UN وهكذا، ربما تقتضي الضرورة وضع برنامج لتخفيف حدة الفقر من حيث كل من طرق التوظيف الكثيفة العمالة بصفة عامة وتوفير خدمات التعليم والرعاية الصحية وغير ذلك من الخدمات للفقراء، إضافة إلى إنشاء شبكات سلامة.
    Les victimes ont souvent peur de recourir aux services de santé et autres. UN وهذه الحالات كثيرا ما تحول دون استفادة المرأة من الخدمات الصحية وغيرها من الخدمات.
    La TVA, les droits de douane, l'impôt sur le revenu, les taxes prélevées sur les soins de santé et autres taxes perçues par Israël au nom de l'Autorité palestinienne atteignent, selon les estimations, un montant mensuel de 53 millions de dollars des ÉtatsUnis. UN وتقدر ضريبة القيمة المضافة والضرائب الجمركية وضريبة الدخل والرسوم الصحية وغيرها من الضرائب التي تحصلها إسرائيل نيابة عن السلطة المحلية، بمبلغ 53 مليون دولار أمريكي شهرياً.
    41. Mme Ben Wahab a indiqué que même dans le cadre de la décentralisation, les services de santé et autres continuaient de faire défaut dans les régions où vivaient les Touaregs. UN 41- وأشارت السيدة بن وهاب إلى أنه حتى مع اللامركزية، لا تزال مناطق الطوارق تفتقر إلى الخدمات الصحية وغيرها من الخدمات.
    L’Iran est fier d’avoir fourni à cette population énorme abri, alimentation, moyens sanitaires, enseignement, soins de santé et autres facteurs fondamentaux et a apporté une attention particulière aux besoins des femmes, des enfants et des autres groupes vulnérables. UN ومن دواعي الفخر أن بلدها قدم لتلك اﻷعداد الغفيرة المأوى والغذاء والمرافق الصحية والتعليم والرعاية الصحية وغيرها من الاحتياجات اﻷساسية وأنه أولى اهتماما خاصا لاحتياجات النساء واﻷطفال والجماعات المستضعفة اﻷخرى.
    En même temps, le Gouvernement s'attache à créer les conditions qui permettront à chacun de mener à terme sa scolarité et sa formation ainsi qu'à veiller à ce que ceux qui ont un emploi productif reçoivent une aide sociale suffisante pour satisfaire leurs besoins dans le domaine de la santé et autres domaines. UN وفي الوقت ذاته، تعمل الحكومة على تهيئة الظروف اللازمة لكل فرد لاستكمال تعليمه وتدريبه، وكذلك لضمان حصول من تشملهم العمالة المثمرة على ضمانات اجتماعية كافية للوفاء باحتياجاتهم الصحية وغيرها.
    En outre, bien que les soins de santé et autres prestations offertes aux populations âgées puissent être difficiles à financer, ces dépenses représentent aussi un investissement. UN وبالإضافة إلى ذلك، فبالرغم من أن الإنفاق على الرعاية الصحية وغيرها من القطاعات التي تقدم الخدمات للمسنين قد يشكل تحديا، فإنه أيضا يعد استثمارا.
    En application de l'article 12 du Manuel, les services de santé de l'établissement pénitentiaire ou le médecin de l'établissement fournissent les soins de santé et autres services médicaux nécessaires pendant la détention. UN ووفقاً للمادة 12 من كتاب القواعد التفصيلية للاحتجاز، تتولى خدمات الرعاية الصحية في المنشأة، أو طبيب السجن، توفير الرعاية الصحية وغيرها من الخدمات الطبية أثناء الاحتجاز.
    Il est aussi préoccupé par le fait que les Roms sont souvent réinstallés dans des zones à l'écart, où l'accès au travail, à l'éducation, à la santé et autres services est malaisé. UN كما تشعر بالقلق لأنه يعاد توطين الروما في كثير من الحالات في مناطق معزولة يصعب فيها الحصول على العمل والتعليم والرعاية الصحية وغيرها من الخدمات.
    Australian Lesbian Medical Association est une association de médecins et d'étudiants en médecine, et s'intéresse à une large gamme de problèmes de santé et autres. UN إن الرابطة الطبية الأسترالية للمثليات هي رابطة تضم أطباء أو طلاب طب، وبالتالي فإنها معنية بمجموعة من القضايا الصحية وغيرها.
    La construction de ce mur a ainsi empêché de travailler, d'aller à l'école ou d'avoir accès aux centres de santé et autres services sociaux. UN ونتيجة لذلك، مُنعت مجتمعات محلية بأكملها من العمل أو الذهاب إلى المدارس أو الوصول إلى المرافق الصحية وغيرها من المرافق الاجتماعية.
    Le JPKMM est fourni en offrant, en ambulatoire et en hospitalisation, des soins de premier niveau dans les centres de santé communautaire et dans les hôpitaux de classe II. Il convient également de mentionner l'Askeskin, les Cartes de santé et autres dispositions qui varient d'une région à l'autre. UN ويتم توفير أمن الرعاية الصحية للفقراء بتقديم خدمات المستوى الأول للعيادة الخارجية وخدمات رعاية المرضى الداخليين في العيادات الصحية المجتمعية ومستشفيات الفئة الثانية. وهناك أيضا التأمين الصحي للفقراء، والبطاقات الصحية وغير ذلك من البنود التي تختلف من منطقة إلى أخرى.
    L'État fournit diverses prestations à ce type d'école: textes scolaires gratuits, assistance technique, prestations alimentaires, services d'internat, bourses, examens, soins de santé et autres avantages et ressources destinés à permettre l'accès aux études de base, le maintien des élèves à l'école et la réussite scolaire. UN وتوفر الدولة لهذه الفئة من المدارس كتبا مدرسية مجانية، وتقدم لها المساعدة التقنية ووجبات الطعام ومرافق الإقامة والمنح الدراسية، وتتكفل بالفحوص، وتوفر الرعاية الصحية وغير ذلك من الفوائد والموارد الرامية إلى تيسير القبول والحضور المستمر والنجاح بالنسبة إلى تلاميذ التعليم الابتدائي.
    Il devrait également faire en sorte que le Protocole d'Istanbul fasse partie de la formation dispensée aux professionnels de la santé et autres fonctionnaires amenés à être en contact avec les personnes privées de liberté et les demandeurs d'asile. UN وينبغي للدولة الطرف أيضاً أن تضمن تناول بروتوكول اسطنبول في التدريب الذي يحصل عليه جميع العاملين في المجال الطبي وغيرهم من الموظفين العموميين المسؤولين عن العمل مع الأشخاص المحرومين من الحرية وطالبي اللجوء. السجن الانفرادي
    Assurer la formation des forces de sécurité, du personnel des soins de santé et autres membres de la fonction publique qui s'occupent de femmes victimes de violence, et faire connaître leurs droits aux femmes et aux jeunes filles constitue un autre objectif prioritaire dans la lutte contre la violence dont les femmes sont victimes. UN من الأهداف الأخرى ذات الأولوية في مكافحة العنف ضد المرأة تدريب أفراد قوات الأمن والعاملين في مجال الرعاية الصحية وغيرهم من الموظفين العموميين الذين يتعاملون مع النساء اللائي تعرضن للعنف، وتعريف النساء والفتيات بحقوقهن القانونية.
    Les ressortissants croates et les travailleurs immigrés bénéficient de la sécurité sociale de façon identique et ont accès aux soins de santé et autres droits découlant de l'assurance maladie, par exemple les droits liés aux accidents de travail, au congé de maternité et au congé de maladie mentionnés dans la Convention. UN ويطبق نظام ضمان اجتماعي واحد على الكرواتيين وعلى العاملين المهاجرين، من حيث الانتفاع بالرعاية الصحية وسائر الحقوق الناشئة عن التأمين الصحي، مثل حقوق العامل في حال إصابته في موقع العمل، وتمتع العاملات بإجازة الأمومة، وتمتع جميع العاملين بإجازات مرضية، التي ذُكرت على وجه الخصوص في الاتفاقية.
    Les soins de santé et autres services destinés aux enfants sont encore limités. UN ولا تزال الرعاية الصحية والخدمات الأخرى المقدمة للأطفال محدودة.
    Le problème du déplacement au Pérou revêt un aspect particulier en ce sens que les populations déplacées originaires de zones rurales pauvres et marginalisées préfèrent le plus souvent s'installer dans les centres urbains ou à la périphérie où elles ont accès à certains services comme l'éducation, les soins de santé et autres. UN ومن السمات المهمة لمشكلة التشرد في بيرو، أن السكان المشردين من المناطق الريفية الفقيرة التي سبق تهميشها كثيرا ما يفضلون الاستيطان في المراكز الحضرية أو قريبا منها حيث يستطيعون الحصول على الخدمات الاجتماعية كالتعليم والرعاية الصحية وسواها من المنافع.
    Les peuples de la région ont bénéficié d’un enseignement ainsi que de services de santé et autres de qualité. UN وتحققت انجازات كبرى في مجال توفير التعليم والصحة وغير ذلك من الخدمات لسكان المنطقة.
    Le monde est ainsi devenu si tributaire de structures interdépendantes dans les transports, l'énergie, l'information, la santé et autres domaines, que s'en trouvent accrues pour ces groupes les occasions de causer des dommages. UN وفي هذا العالم المعولم، الذي يعتمد اعتمادا كبيرا على بنية أساسية مترابطة في مجالات النقل والطاقة والإعلام والصحة وغيرها من المجالات, تزداد الإمكانيات اللوجستية لهذه المجموعات لإلحاق الأضرار.
    La production de ces émissions a suscité une synergie d'actions entre les différents acteurs notamment les forces de maintien de l'ordre, les personnels de la santé et autres intervenants. UN وشجع إنتاج هذه البرامج على تضافر الجهود بين مختلف الجهات الفاعلة ولا سيما قوات حفظ النظام وموظفي الصحة وغيرهم من أصحاب المصلحة.
    La campagne, initiée en 1996 pour une période de quatre ans, était également destinée aux professeurs, aux professionnels de la santé et autres travailleurs sociaux, afin de faire face aux situations qui se présenteraient à eux, que les filles aient déjà été mutilées ou qu'elles soient sur le point de l'être. UN هذه الحملة، التي شُنَّت عام 1996 ودامت أربع سنوات، كانت موجهة أيضاً إلى المدرسين، والأخصّائيين الصحيين وغيرهم من العاملين الاجتماعيين، بغية التصدي لما قد يواجهونه من حالات، سواء كانت الفتيات قد شوهن بالفعل أم كان يُعتزم تشويههن.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus