Il n'existe actuellement aucun accès facile aux prestations de santé et de protection sociale pour les victimes de la traite. | UN | ولا توجد حاليا مسارات واضحة لتوفير الرعاية الصحية والاجتماعية أو الاستحقاقات اللازمة لضحايا الاتجار بالأشخاص. |
Les fonds consacrés à la lutte contre le sida fournissent l'occasion et un moyen de renforcer les services de santé et de protection sociale. | UN | ويتيح التمويل من أجل الفيروس فرصة ونقطة بداية لتعزيز نظم الخدمة الصحية والاجتماعية. |
Les femmes en Mongolie continuent de faire face aux difficiles problèmes interdépendants de la pauvreté, du chômage et du manque d'instruction, de soins de santé et de protection sociale. | UN | 43 - وأوضح أن المرأة في منغوليا ما زالت تواجه تحديات عدد من المشاكل المتداخلة، وهي الفقر والبطالة والافتقار إلى التعليم والرعاية الصحية والحماية الاجتماعية. |
1. Formation du personnel soignant à la détection des cas de violence sexiste et gestion d'un centre pilote de services de santé et de protection sociale intégrés pour victimes de violences sexuelles. | UN | 1 - تدريب مقدمي الخدمات الصحية على التعرف على العنف القائم على أساس نوع الجنس؛ وتجريب مرفق متكامل لتقديم الخدمات الاجتماعية والصحية لضحايا العنف القائم على أساس نوع الجنس. |
Le Ministère de la santé a entrepris des réformes visant à réduire la morbidité et la mortalité, à remédier aux inégalités en matière d'accès aux services de santé et de protection sociale et à améliorer rapidement l'état de santé de la population. | UN | وبادرت وزارة الصحة إلى إدخال إصلاحات ترمي إلى الحد من الاعتلال والوفيات، وكذلك مقاومة أسباب التفاوت في الاستفادة من الخدمات الصحية والرعاية الاجتماعية والتشديد على تحسين أوضاع السكان الصحية. |
168. En 2004 était créé le < < Northern Ireland Health and Social Care Interpreting Service > > (Service d'interprétariat de la Sécurité sociale d'Irlande du Nord) afin d'améliorer l'accès des communautés ethniques non anglophones aux services de santé et de protection sociale. | UN | 168- وفي عام 2004 أُنشئت دائرة الترجمة الشفوية في مجال الصحة والرعاية الاجتماعية في أيرلندا الشمالية بغية تحسين حصول أفراد المجتمعات الإثنية الذين لا يتكلمون الانكليزية على الخدمات الصحية وخدمات الرعاية الاجتماعية. |
:: Exécution d'enquêtes en vue de donner aux femmes accès à des polices d'assurance en matière de santé et de protection sociale | UN | :: إجراء دراسات استقصائية لتقديم المشورة للنساء بشأن السياسات المتصلة بالصحة والرعاية الاجتماعية والرفاه |
Même si les bâtiments dans lesquels les services de soins de santé et de protection sociale sont fournis sont eux-mêmes accessibles, en l'absence de moyens de transport accessibles les personnes handicapées ne seront pas en mesure de s'y rendre. | UN | فحتى عندما يكون الوصول إلى المباني التي تقدم فيها خدمات الرعاية الصحية وخدمات الحماية الاجتماعية ممكناً، فإن عدم توفير وسائل نقل ميسورة يجعل الأشخاص ذوي الإعاقة عاجزين عن الانتقال إلى الأماكن التي تقدم فيها الخدمات. |
A également été entreprise l'élaboration d'un plan d'action en faveur des personnes âgées, lesquelles bénéficient déjà, au demeurant, de nombreux services de santé et de protection sociale. | UN | ويجري أيضا إعداد خطة عمل لكبار السن. ولكن هناك من اﻷصل عدد كبير من الخدمات الصحية والاجتماعية المتاحة لكبار السن في كوستاريكا. |
Il s'agit de constituer une base de connaissances dont les pays pourront s'inspirer pour réorienter leurs politiques et mettre en place des systèmes intégrés de santé et de protection sociale tenant compte des besoins des populations âgées. | UN | وينشئ المشروع قاعدة معرفية لتقديم الدعم للبلدان في مجال إعادة توجيه السياسات نحو تحقيق تكامل أنظمة الرعاية الصحية والاجتماعية التي تقدم الخدمات للسكان المسنين. |
Les États parties sont tenus de prendre toutes les mesures nécessaires pour protéger les enfants des effets délétères des conflits et de la violence armée et pour que les enfants touchés par un conflit armé puissent bénéficier de services de santé et de protection sociale appropriés, notamment pour leur réadaptation psychosociale et leur réintégration sociale. | UN | ويجب على الدول الأطراف اتخاذ جميع التدابير اللازمة لحماية الأطفال من الآثار الضارة الناجمة عن الحرب والعنف المسلح، وضمان أن تتاح للأطفال المصابين نتيجة النـزاع المسلح إمكانية الحصول على الخدمات الصحية والاجتماعية الملائمة، بما في ذلك الخدمات اللازمة للتعافي النفسي والإدماج في المجتمع مجدداً. |
Les États parties sont tenus de prendre toutes les mesures nécessaires pour protéger les enfants des effets délétères des conflits et de la violence armée et pour que les enfants touchés par un conflit armé puissent bénéficier de services de santé et de protection sociale appropriés, notamment pour leur réadaptation psychosociale et leur réintégration sociale. | UN | ويجب على الدول الأطراف اتخاذ جميع التدابير اللازمة لحماية الأطفال من الآثار الضارة الناجمة عن الحرب والعنف المسلح، وضمان أن تتاح للأطفال المصابين نتيجة النـزاع المسلح إمكانية الحصول على الخدمات الصحية والاجتماعية الملائمة، بما في ذلك الخدمات اللازمة للتأهيل النفسي وإعادة الاندماج الاجتماعي. |
Les États parties sont tenus de prendre toutes les mesures nécessaires pour protéger les enfants des effets délétères des conflits et de la violence armée et pour que les enfants touchés par un conflit armé puissent bénéficier de services de santé et de protection sociale appropriés, notamment pour leur réadaptation psychosociale et leur réintégration sociale. | UN | ويجب على الدول الأطراف اتخاذ جميع التدابير اللازمة لحماية الأطفال من الآثار الضارة الناجمة عن الحرب والعنف المسلح، وضمان أن تتاح للأطفال المصابين نتيجة النـزاع المسلح إمكانية الحصول على الخدمات الصحية والاجتماعية الملائمة، بما في ذلك الخدمات اللازمة للتأهيل النفسي وإعادة الاندماج الاجتماعي. |
Les États parties sont tenus de prendre toutes les mesures nécessaires pour protéger les enfants des effets délétères des conflits et de la violence armée et pour que les enfants touchés par un conflit armé puissent bénéficier de services de santé et de protection sociale appropriés, notamment pour leur réadaptation psychosociale et leur réintégration sociale. | UN | ويجب على الدول الأطراف اتخاذ جميع التدابير اللازمة لحماية الأطفال من الآثار الضارة الناجمة عن الحرب والعنف المسلح، وضمان أن تتاح للأطفال المصابين نتيجة النـزاع المسلح إمكانية الحصول على الخدمات الصحية والاجتماعية الملائمة، بما في ذلك الخدمات اللازمة للتعافي النفسي وإعادة الإدماج الاجتماعي. |
Les services de santé et de protection sociale demeureraient hors de portée des personnes handicapées si les locaux où sont fournis ces services n'étaient pas accessibles. | UN | 40- ومن شأن خدمات الرعاية الصحية والحماية الاجتماعية أن تظل في منأى عن الأشخاص ذوي الإعاقة إذا لم تتح لهم إمكانية الوصول إلى الأماكن التي تقدم فيها تلك الخدمات. |
321. Pour ce qui est des mesures prises pour lutter contre l'analphabétisme, fournir des services de santé et de protection sociale aux femmes des zones rurales et leur permettre d'avoir accès à la planification familiale, la représentante a renvoyé à l'additif au rapport. | UN | ١٢٣- فيما يتعلق بالتدابير التي اتخذت لتقليل معدل اﻷمية، وتوفير الخدمات الصحية والحماية الاجتماعية للمرأة الريفية، وتزويدها بإمكانية الحصول على خدمات تنظيم اﻷسرة، أشارت الممثلة الى ما ورد بهذا الشأن في اﻹضافة الملحقة بالتقرير. |
c) D'encourager la mise en place de services éducatifs, ainsi que de services de santé et de protection sociale au profit des communautés minières, l'accent étant mis sur les femmes et les enfants; | UN | (ج) تشجيع توفير التعليم والتدريب والخدمات الصحية والحماية الاجتماعية في المجتمعات الممتهنة للتعدين مع التركيز خاصة على النساء والأطفال؛ |
Le Réseau s'efforce principalement de fournir un appui cohérent et renforcé à la création et à l'élargissement de systèmes durables de protection en matière de santé et de protection sociale afin d'assurer une couverture sanitaire universelle et une protection sociale de la santé, en faisant fond sur les valeurs d'universalité et d'équité. | UN | والزخم الرئيسي للجهود التي تبذلها الشبكة هو تقديم دعم متضافر ومعزز لإنشاء وتوسيع نظم مستدامة للحماية الاجتماعية والصحية لتحقيق التغطية الصحية الشاملة والحماية الاجتماعية الصحية، على أساس قيم الشمول والإنصاف. |
VI. LITSCAGES DANS LES ÉTABLISSEMENTS DE SOINS DE santé et de protection sociale (RECOMMANDATION No 18) | UN | سادساً - الأسِرَّة القفصية في مرافق الرعاية الصحية والرعاية الاجتماعية (التوصية رقم 18) |
136.16 Ratifier la Convention de 1961 sur la réduction des cas d'apatridie et prendre les mesures appropriées pour garantir le plein respect des droits de l'homme des réfugiés et des demandeurs d'asile, y compris en matière d'accès aux services de soins de santé et de protection sociale (Allemagne); | UN | 136-16- التصديق على اتفاقية عام 1961 المتعلقة بخفض حالات انعدام الجنسية، واتخاذ الخطوات المناسبة لضمان احترام حقوق الإنسان الخاصة باللاجئين وملتمسي اللجوء احتراماً كاملاً، بما في ذلك ما يخص إمكانية الحصول على الرعاية الصحية وخدمات الرعاية الاجتماعية (ألمانيا)؛ |
b) L'infrastructure concernant les services de santé et de protection sociale, notamment les hôpitaux, les dispensaires et les institutions à l'intention des enfants, des personnes âgées et des personnes handicapées; | UN | (ب) الهياكل المتعلقة بالصحة والرعاية الاجتماعية بما في ذلك، المستشفيات والعيادات الطبية ومؤسسات الأطفال والمسنين والمعوقين، دون أن تقتصر عليها؛ |
Même si les bâtiments dans lesquels les services de santé et de protection sociale sont fournis sont eux-mêmes accessibles, sans moyens de transport accessibles les personnes handicapées ne seront pas en mesure de s'y rendre. | UN | وحتى عندما يكون الوصول إلى المباني التي تقدم فيها خدمات الرعاية الصحية وخدمات الحماية الاجتماعية ممكناً، فإن عدم إتاحة وسائل نقل يمكن للأشخاص ذوي الإعاقة ركوبها سيجعلهم عاجزين عن الانتقال إلى الأماكن التي تقدم فيها الخدمات. |
En outre, il évalue l'impact des politiques de santé et de protection sociale du point de vue de l'équité entre les sexes. | UN | وتقوم أيضا بتقييم أثر السياسات المتعلقة بالصحة والرعاية من منظور نوع الجنس. |
L'on a aussi envisagé d'harmoniser les politiques en matière de santé et de protection sociale, compte tenu des réalités socioéconomiques en Roumanie. | UN | وجرى النظر أيضا في التنسيق بين سياسات الصحة والحماية الاجتماعية بالنظر إلى الواقع الاجتماعي - الاقتصادي لرومانيا؛ |
Il est prévu d'établir un dispositif qui favorise le réemploi, la participation des personnes âgées en bonne santé et actives aux communautés locales, la prévention des maladies et l'amélioration des services de santé et de protection sociale. | UN | وأشارت إلى الإنشاء المرتقب لنظام يرمي إلى النهوض بإعادة توظيف كبار السن الأصحاء وإشراكهم في الأنشطة المجتمعية، والوقاية من الأمراض، وتحسين خدمات الرعاية الصحية والرفاه. |