"santé et de sécurité" - Traduction Français en Arabe

    • بالصحة والسلامة
        
    • الصحة والسلامة
        
    • الصحية والضمان
        
    • الصحية وسلامتهم
        
    • السلامة والصحة
        
    • الصحية ومعايير السلامة
        
    • والصحة والسلامة
        
    • الصحية والأمن
        
    • الصحية وشروط السلامة
        
    • بصحة وسلامة
        
    • بصحتهم وسلامتهم
        
    • والسلامة والصحة
        
    • بالسلامة والصحة
        
    • صحية ومأمونة
        
    • بالصحة والأمان
        
    De 18 000 à 20 000 logements ont été construits sans planification urbaine préalable, ce qui pose des problèmes de santé et de sécurité. UN وما بين 000 18 و000 20 مسكن تم بناؤها بدون تخطيط عمراني، الأمر الذي أثار مسائل فيما يتصل بالصحة والسلامة.
    Le système de contrôle par les inspecteurs du travail permet de s'assurer du respect des dispositions légales, y compris en matière de santé et de sécurité au travail. UN وتمثل زيارات تفتيش أماكن العمل آلية لضمان امتثال القانون بما في ذلك الأحكام الخاصة بالصحة والسلامة المهنيتين.
    Une politique en matière de santé et de sécurité de l'OPCW a été adoptée, et un règlement détaillé est en cours d'élaboration. UN وقد اعتمدت سياسة الصحة والسلامة لمنظمة اتفاقية حظر اﻷسلحة الكيميائية ويجري حاليا وضع لوائح تفصيلية لها.
    Un exemple a été donné : les Mexicains aux États-Unis contribuent pour plus de 80 milliards de dollars US en cotisations de soins de santé et de sécurité sociale, ce qui dépasse ce que le gouvernement américain dépense pour les Mexicains. UN فمثلا ذُكر أن المكسيكيين المقيمين في الولايات المتحدة يساهمون بأكثر من 80 بليون دولار في مدفوعات الرعاية الصحية والضمان الاجتماعي، وهو مبلغ يفوق ما تنفقه حكومة الولايات المتحدة على المكسيكيين.
    16. Prie tous les États d'engager énergiquement des poursuites, conformément à la législation nationale et aux instruments juridiques internationaux applicables auxquels ils sont parties, lorsque les conditions de travail des travailleurs migrants, notamment leur rémunération et les conditions de santé et de sécurité au travail, ainsi que le droit à la liberté d'association, enfreignent la législation du travail; UN ' ' 16 - تطلب إلى جميع الدول أن تقوم بحزم، طبقاً لتشريعاتها الوطنية والصكوك القانونية الدولية الواجبة التطبيق التي هي طرف فيها، بمقاضاة منتهكي قانون العمل فيما يتعلق بظروف عمل العمال المهاجرين، بما في ذلك تلك المتصلة بأجورهم وأوضاعهم الصحية وسلامتهم في أماكن العمل، وحقهم في حرية تكوين جمعيات؛
    Pou r protéger la santé des travailleurs, une attention particulière devrait être accordée aux préoccupations de santé et de sécurité professionnelles causées par les produits chimiques. UN لحماية صحة العمال ينبغي إيلاء اهتمام خاص لشواغل السلامة والصحة المهنيتين التي تنجم عن المواد الكيميائية.
    Plus de 12 % des femmes exerçant un emploi sont affectées à des postes qui ne répondent pas aux normes de santé et de sécurité. UN وأكثر من ١٢ في المائة من العاملات يجري توظيفهن في محطات عمل لا تفي بالمعايير الصحية ومعايير السلامة.
    Dans certains cas, on sait qu'elles adoptent des normes d'environnement, de santé et de sécurité plus strictes. UN وفي بعض الحالات عرف لهذه المشاريع قيامها بإدخال معايير أعلى فيما يتعلق بالبيئة والصحة والسلامة.
    De même, il faut se pencher sur tous les problèmes en matière de santé et de sécurité spécifiques à chaque installation et tenir dûment compte de la hiérarchie de gestion des déchets. UN كذلك يتعين معالجة الشواغل المتعلقة بالصحة والسلامة الخاصة بمنشأة، وإيلاء الاهتمام الواجب لتسلسل إدارة النفايات.
    :: Structures et principes en matière de santé et de sécurité du travail; UN :: الهياكل والمبادئ المتعلقة بالصحة والسلامة المهنيتين؛
    Cette inspection se fait conformément à certaines directives en matière de santé et de sécurité. UN وتسير عملية التفتيش وفقاً لمبادئ توجيهية خاصة بالصحة والسلامة.
    Cette inspection se fait conformément à certaines directives en matière de santé et de sécurité. UN وتسير عملية التفتيش وفقاً لمبادئ توجيهية خاصة بالصحة والسلامة.
    Le Comité demande en outre à l'État partie de faire en sorte que les normes en matière de santé et de sécurité au travail soient strictement appliquées pour les femmes comme pour les hommes. UN وتطلب اللجنة من الدولة الطرف أيضاً ضمان الالتزام الصارم بمعايير الصحة والسلامة في أماكن العمل لكل من المرأة والرجل.
    Le Comité demande en outre à l'État partie de faire en sorte que les normes en matière de santé et de sécurité au travail soient strictement appliquées pour les femmes comme pour les hommes. UN وتطلب اللجنة من الدولة الطرف أيضاً ضمان الالتزام الصارم بمعايير الصحة والسلامة في أماكن العمل لكل من المرأة والرجل.
    Alors qu'au titre de leurs droits fondamentaux tous les travailleurs devaient bénéficier de la sécurité sociale, de nombreux États consacraient un budget relativement limité à la protection sociale : les dépenses engagées en matière de santé et de sécurité sociale représentaient, en moyenne, 5,3 % du produit intérieur brut (PIB) dans la région Asie-Pacifique. UN وبينما ينبغي أن يحصل جميع العمال على الضمان الاجتماعي كحق أساسي لهم، أشار إلى أن الكثير من البلدان تنفق القليل نسبيا حاليا على الحماية الاجتماعية: فمتوسط الإنفاق على الرعاية الصحية والضمان الاجتماعي يبلغ 5.3 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي في آسيا والمحيط الهادئ.
    7. Prie tous les États d'engager énergiquement des poursuites, conformément à la législation nationale et aux instruments juridiques internationaux applicables auxquels ils sont parties, en cas de violation du droit du travail concernant les conditions de travail des travailleurs migrants, notamment leur rémunération et les conditions de santé et de sécurité au travail ; UN 7 - تطلب إلى جميع الدول أن تقوم بحزم، وفقا لتشريعاتها الوطنية والصكوك القانونية الدولية المنطبقة التي هي طرف فيها، بالملاحقة القضائية لحالات انتهاك قوانين العمل فيما يتعلق بظروف عمل العمال المهاجرين، بما في ذلك ما يتصل منها بأجورهم وأوضاعهم الصحية وسلامتهم في العمل؛
    Fort de cet objectif, le Conseil a commencé à établir des relations et à conclure des accords pour fournir des programmes de santé et de sécurité dans diverses régions du monde. UN وبهذا المفهوم، بدأ المجلس في إقامة علاقات ودخل في اتفاقات لتنفيذ برامج من أجل السلامة والصحة لمختلف مناطق العالم.
    Le régime complexe de réglementation professionnelle d'Australie garantit des conditions minimales d'emploi avec, notamment, des normes de santé et de sécurité. UN ونظام أستراليا المعقد لتنظيم الصناعة يوفر شبكة سلامة للحد الأدنى من ظروف العمل، بما فيه المعايير الصحية ومعايير السلامة.
    Dans ce contexte, il est probable que l’OIT sera consultée par l’Autorité avant le démarrage des opérations d’extraction minière dans la Zone, aux fins de l’application de la onzième partie du code d’exploitation minière qui traite des normes de travail, de santé et de sécurité. UN وفي سياق هذا الاشتراط المتعلق بتحقيق التعاون، ثمة احتيال كبير في أن تستشير السلطة منظمة العمل الدولية قبل بدء عمليات التعدين في المنطقة بهدف تنفيذ الجزء الحادي عشر من قانون التعدين المتعلق بمعايير العمل والصحة والسلامة.
    :: S'efforcer de reconnaître et de réaliser les droits fondamentaux en matière d'emploi, de revenus, d'alimentation, de logement, d'éducation, de soins de santé et de sécurité; UN :: العمل على تحقيق الاعتراف بالحقوق الأساسية في العمل والدخل والغذاء والمأوى والتعليم والرعاية الصحية والأمن وإعمال تلك الحقوق.
    90. Quelle que soit la forme que prend la protection de remplacement, l'hébergement des enfants doit satisfaire aux normes en matière de santé et de sécurité. UN 90- وينبغي أن تستوفي سبل الإقامة في جميع مؤسسات الرعاية البديلة المتطلبات الصحية وشروط السلامة.
    iii) Adopter et faire respecter des normes adéquates en matière de santé et de sécurité pour les mineurs; UN ' ٣ ' اعتماد وتنفيذ معايير ملائمة تتعلق بصحة وسلامة عمال المناجم،
    Le personnel de l'ONU est de plus en plus souvent déployé dans des lieux d'affectation hors siège, y compris dans des zones où les infrastructures médicale et sanitaire sont limitées et ces affectations l'exposent à des risques accrus en termes de santé et de sécurité. UN 113 - يتزايد نشر موظفي الأمم المتحدة في مراكز عمل ميدانية، تشمل مناطق بها هياكل أساسية محدودة للخدمات الطبية والرعاية الصحية. ويُصاحِب نشرهم زيادة في المخاطر المحدقة بصحتهم وسلامتهم.
    Les unités opérationnelles utilisent un système de gestion des résultats bien défini pour suivre les problèmes d'environnement, de santé et de sécurité ainsi que les incidents et en atténuer les conséquences. UN 56 - ولهذه العمليات نظام واضح المعالم لإدارة الأداء لرصد القضايا المتعلقة بالبيئة والسلامة والصحة والحد من آثار الحوادث.
    L'Etat et ses services font respecter la législation du travail et les dispositions réglementaires de santé et de sécurité. UN وتتولى الدولة والسلطات العامة إنفاذ تشريع العمل والأنظمة المتعلقة بالسلامة والصحة.
    On ne dispose pas des données nous permettant de déterminer le nombre de femmes et de filles qui travaillent dans la prostitution et de savoir si leurs conditions travail respectent les normes de santé et de sécurité. UN ولا توجد بيانات لبيان كم عدد النساء أو الفتيات العاملات في البغاء وما إذا كانت أوضاعهن العملية صحية ومأمونة.
    Les informations en matière de santé et de sécurité disponibles pour certaines des solutions de remplacement cidessous restent très limitées. UN إن المعلومات الخاصة بالصحة والأمان المتوافرة بالنسبة لبعض البدائل أدناه محدودة للغاية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus