"santé et la" - Traduction Français en Arabe

    • الصحية والاجتماعية
        
    • الصحية السائدة والتدابير
        
    • العمال وسلامتهم
        
    • الصحية وسبل
        
    • الصحية والحيلولة
        
    • وفي الضراء
        
    • بالشيخوخة الصحية
        
    • الصحة وزيادة
        
    • الصحية واﻷمن
        
    Atténuation des conséquences néfastes de l'abus des drogues pour la santé et la société UN تخفيف الآثار الصحية والاجتماعية السلبية لتعاطي العقاقير
    Atténuation des conséquences nocives de l’abus des drogues sur la santé et la société UN تخفيف اﻵثار الصحية والاجتماعية السلبية لتعاطي المخدرات
    néfastes de l'abus de drogues sur la santé et la société Établissement de UN تخفيف العواقب الصحية والاجتماعية لتعاطي المخدرات
    Mesures adoptées sur le plan didactique concernant les problèmes de santé et la façon de les prévenir et de les combattre UN التدابير المتخذة لتوفير التعليم بشأن المشاكل الصحية السائدة والتدابير الرامية إلى الوقاية منها ومكافحتها
    Divers pays d'Asie insistent aussi sur la nécessité de protéger la santé et la sûreté des travailleurs. UN كذلك تم التأكيد في السياسات التي اعتمدت في عدد من بلدان آسيا على ضرورة حماية صحة العمال وسلامتهم.
    Le Comité est en outre préoccupé par les conditions de santé et la procédure d'accès aux soins pour les détenus, notamment ceux qui présentent des pathologies psychiatriques et, en particulier, au Centre de rétention de Frambois (art. 11 et 16). UN وبالإضافة إلى ذلك، يساور اللجنة القلق بسبب الظروف الصحية وسبل استفادة المحتجزين من الرعاية الصحية وخاصة أولئك الذين يعانون من الأمراض النفسية وبالخصوص في مركز حبس فرامبوا (المادتان 11 و16).
    h) Adopter très tôt si possible des politiques préventives et promotionnelles de la santé afin de prévenir les problèmes de santé et la dépendance des femmes âgées de façon que ces dernières puissent mener une vie saine et autonome; UN )ح( اعتماد سياسات صحية وقائية وترويجية في مرحلة مبكرة عند اﻹمكان لاتقاء مشاكل المسنات الصحية والحيلولة دون كونهن عالة وتمكينهن من الحياة في استقلال وبصحة موفورة؛
    Réduction des effets néfastes de l'abus de drogues sur la santé et la société UN الحدّ من العواقب الصحية والاجتماعية السلبية لتعاطي المخدرات
    Ces actions devraient reposer sur des données factuelles, être adaptées aux circonstances, cibler des groupes particuliers et prévoir des services visant à réduire les effets néfastes de l'abus de drogues sur la santé et la société. UN وينبغي أن يستند ذلك العمل إلى الأدلة، وأن يُكيّف وفق مجموعة من الأطر، وأن يستهدف مجموعات خاصة، وأن يشتمل على خدمات لخفض الآثار الصحية والاجتماعية السلبية الناجمة عن تعاطي المخدرات.
    Certains pays, en particulier ceux où des activités cohérentes et durables de réduction de la demande ont été menées, ont montré que ces mesures pouvaient réduire sensiblement l'abus de drogues et ses conséquences nocives sur la santé et la société. UN فبعض البلدان، لا سيما البلدان التي نفذت تدابير تدخّل لخفض الطلب بصورة متسقة ومستديمة، قد أثبتت أن تلك التدابير يمكن أن تؤدي إلى خفض تعاطي المخدرات وآثاره الصحية والاجتماعية السلبية إلى حد كبير.
    27. Les interventions visant à réduire les effets néfastes de l'abus de drogues sur la santé et la société ont enregistré une forte augmentation au niveau mondial. UN وقد سجلت التدخلات المتعلقة بتخفيض الآثار الصحية والاجتماعية السلبية لتعاطي المخدرات زيادة كبيرة على مستوى العالم.
    Les programmes de réduction de la demande doivent couvrir tous les domaines de la prévention, depuis la dissuasion de la première tentative de consommation jusqu'à l'atténuation des conséquences néfastes de l'abus des drogues pour la santé et la société. UN وينبغي لبرامج خفض الطلب أن تشمل جميع مجالات الوقاية، بدءا بتثبيط الاستخدام للمرة اﻷولى وانتهاء بخفض اﻵثار الصحية والاجتماعية السلبية ﻹساءة استعمال المخدرات.
    Parmi les activités de réduction de la demande, l'on distingue la prévention, le traitement et la réadaptation, ainsi que l'atténuation des conséquences néfastes de l'abus de drogues pour la santé et la société. UN وتقسم أنشطة الطلب الى ثلاثة مجالات محددة: الوقاية، والعلاج، واعادة التأهيل؛ والحد من الآثار السلبية الصحية والاجتماعية لاساءة استعمال العقاقير.
    54. Prière d'indiquer les mesures qui ont été prises dans votre pays sur le plan didactique concernant les principaux problèmes de santé et la façon de les prévenir et de les combattre. UN 54- يرجى بيان ماهية التدابير التي اتخذت في بلدكم للتوعية بالمشاكل الصحية السائدة والتدابير الكفيلة بالوقاية منها ومكافحتها.
    54. Prière d'indiquer les mesures qui ont été prises dans votre pays sur le plan didactique concernant les principaux problèmes de santé et la façon de les prévenir et de les combattre. UN 54- يرجى بيان ماهية التدابير التي اتخذت في بلدكم للتوعية بالمشاكل الصحية السائدة والتدابير الكفيلة بالوقاية منها ومكافحتها.
    54. Prière d'indiquer les mesures qui ont été prises dans votre pays sur le plan didactique concernant les principaux problèmes de santé et la façon de les prévenir et de les combattre. UN 54- يرجى بيان ماهية التدابير التي اتخذت في بلدكم للتوعية بالمشاكل الصحية السائدة والتدابير الكفيلة بالوقاية منها ومكافحتها.
    Bien que les installations diffèrent selon leurs opérations et leur emplacement, elles présentent toutes de nombreux risques pour la santé et la sécurité des travailleurs et leur impact potentiel sur l'environnement tant dans leur périmètre qu'au-delà. UN في حين تختلف المرافق وفقا لعملياتها ومواقعها، فهي جميعها تشكل مخاطر متعددة على صحة العمال وسلامتهم وآثاراً بيئية محتملة داخل موقع المرفق وخارجه.
    Les responsables de la gestion d'une installation de récupération de matériaux devraient chercher à recenser et signaler les dangers et les risques pour la santé et la sécurité des travailleurs et l'environnement liés à leurs activités, produits et services actuels et prévus. UN فينبغي أن تسعى إدارة مرفق استرداد المواد إلى تحديد وتوثيق ما يرتبط بأنشطتها ومنتجاتها وخدماتها القائمة والمعتزمة المتعلقة باسترداد المواد من أخطار ومخاطر على صحة العمال وسلامتهم وعلى البيئة.
    Le Comité est en outre préoccupé par les conditions de santé et la procédure d'accès aux soins pour les détenus, notamment ceux qui présentent des pathologies psychiatriques et, en particulier, au Centre de rétention de Frambois (art.11 et 16). UN وبالإضافة إلى ذلك، يساور اللجنة القلق بسبب الظروف الصحية وسبل استفادة المحتجزين من الرعاية الصحية وخاصة أولئك الذين يعانون من الأمراض النفسية وبالخصوص في مركز حبس فرامبوا (المادتان 11 و16).
    Le Comité est en outre préoccupé par les conditions de santé et la procédure d'accès aux soins pour les détenus, notamment ceux qui présentent des pathologies psychiatriques et, en particulier, au Centre de rétention de Frambois (art. 11 et 16). UN وبالإضافة إلى ذلك، يساور اللجنة القلق بسبب الظروف الصحية وسبل استفادة المحتجزين من الرعاية الصحية وخاصة أولئك الذين يعانون من الأمراض النفسية وبالخصوص في مركز حبس فرامبوا (المادتان 11 و16).
    h) Adopter très tôt si possible des politiques préventives et promotionnelles de la santé afin de prévenir les problèmes de santé et la dépendance des femmes âgées de façon que ces dernières puissent mener une vie saine et autonome; UN )ح( اعتماد سياسات صحية وقائية وترويجية في مرحلة مبكرة عند اﻹمكان لاتقاء مشاكل المسنات الصحية والحيلولة دون كونهن عالة وتمكينهن من الحياة في استقلال وبصحة موفورة؛
    Jay, acceptez vous de prendre Linda comme épouse dans la santé et la maladie... Open Subtitles (جاي)، هل تقبل ..بالسيدة ليندا زوجة لك ..في السراء وفي الضراء
    a) Promouvoir des programmes axés sur la santé et la vitalité des personnes âgées, qui mettent l'accent sur l'indépendance, l'égalité, la participation et la sécurité des femmes âgées et donnent lieu à des recherches et à des programmes sexospécifiques qui puissent répondre à leurs besoins; UN 103 - (أ) تعزيز البرامج المتعلقة بالشيخوخة الصحية النشطة التي تؤكد على الاستقلالية والمساواة والمشاركة والأمن للنساء المسنات وإجراء بحوث وبرامج مراعية لنوع الجنس تلبية لحاجتهن؛
    Le problème est encore aggravé par la dégradation constante du système de santé publique, la diminution des dépenses publiques de santé et la privatisation des services publics. UN ويزيد من حدة هذه المشكلة التدهور المستمر في نظم الصحة العامة ونقص اﻹنفاق العام على الصحة وزيادة تحول نظم الرعاية الصحية الى القطاع الخاص.
    Dans les provinces du nord, le programme d'alimentation d'appoint vise 262 000 personnes, essentiellement des personnes nécessiteuses, qui ont été sélectionnées par le PAM, l'UNICEF et les pouvoirs locaux sur la base de critères tels que les indicateurs types de santé et la sécurité alimentaire des ménages. UN وفي المحافظات الشمالية يستهدف برنامج التغذية التكميلية تقديم المساعدة اﻹضافية إلى حجم مستهــدف يبلغ ٠٠٠ ٢٦٢ شخص، ولا سيما من اﻷشخاص المحتاجين الذي قام على اختيارهم برنامج اﻷغذية العالمي، واليونيسيف، والسلطات المحلية استنادا إلى معايير من بينها المؤشرات الصحية واﻷمن الغذائي لﻷسر المعيشية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus