"santé familiale" - Traduction Français en Arabe

    • صحة الأسرة
        
    • بصحة الأسرة
        
    • الصحية للأسرة
        
    • وصحة الأسرة
        
    • الصحية الأسرية
        
    • لصحة الأسرة
        
    • الصحة الأسرية
        
    • اﻷسرية
        
    • الصحة العائلية
        
    • صحة العائلة
        
    • والصحة الأسرية
        
    • اﻷسرة والصحة
        
    Dans ces centres travaillent des équipes pluridisciplinaires, en partenariat avec les Équipes de santé familiale (Equipes de Saúde da Família, ESF). UN وتضم المراكز أفرقة من المهنيين العاملين في مختلف المجالات والمكلفين بالعمل في شراكة مع أفرقة صحة الأسرة.
    La santé familiale et infantile s'est toutefois considérablement améliorée durant la décennie écoulée. UN ومع ذلك فقد تحسنت صحة الأسرة والطفل تحسنا كبيرا خلال العقد الماضي.
    Les soins y sont dispensés par des agents de santé familiale et des sages-femmes. UN ويقوم العاملون المعنيون بصحة الأسرة والقابلات بتأمين الرعاية الصحية في هذه المنافذ والمستوصفات.
    Plus de 19 000 femmes ont ainsi été formées et déployées sur le terrain depuis 2004-2005, ce qui a eu un impact significatif tant en termes d'autonomisation féminine que d'efficacité du programme dans le domaine des services de santé familiale. UN وكان لذلك تأثير كبير على تمكين المرأة وعلى فعالية برنامج تطوير القطاع الصحي فيما يخص الخدمات الصحية للأسرة.
    :: Faire figurer l'hygiène de la procréation et la santé familiale parmi les préoccupations des responsables, du public et des médias. UN :: وضع الصحة الإنجابية وصحة الأسرة في جدول أعمال صانعي السياسات وعامة الجمهور ووسائل الإعلام.
    Initialement mis en œuvre en 1991 à travers le Programme des agents de santé des collectivités (PACS) ce processus s'est poursuivi avec la création, en 1994, des premières équipes du Programme de santé familiale (PSF), qui ont repris et étendu les sphères d'activités assignées aux Agents de santé des collectivités. UN وهذه العملية التي نفذت أولاً في عام 1991 في إطار برنامج موظفي الرعاية الصحية المجتمعية امتدت حتى عام 1994 عندما أنشئت الأفرقة الأولى في إطار برنامج الرعاية الصحية الأسرية والتي شملت ووسعت مجالات العمل المكلف بها موظفو الرعاية الصحية المجتمعيون.
    Source : Enquête nationale sur la santé familiale/FESAL 98, El Salvador 2000. UN المصدر: الدراسة الاستقصائية الوطنية لصحة الأسرة لعام 1998، السلفادور 2000.
    Accès à l'information relative aux questions de santé familiale. UN الحق في الحصول على المعلومات المتعلقة بقضايا صحة الأسرة
    santé familiale et Réseau Cigogne UN صحة الأسرة وشبكة رعاية الطفل والأم قبل وبعد الولادة
    La santé familiale repose sur l'équilibre et les dynamismes sociaux, qui sont des facteurs importants quand les choses se compliquent. UN وتعتمد صحة الأسرة على التوازن الاجتماعي وعلى الديناميات الاجتماعية، ويشكل هذا عاملا رئيسيا عندما تحل أوقات عصيبة.
    L'un des quatre grands volets est celui des services de santé familiale. UN وتشكل خدمات صحة الأسرة أحد المجالات الرئيسية الأربعة التي ينطوي عليها البرنامج.
    Le programme de santé familiale continue de privilégier les investissements dans la valorisation des ressources humaines d'un bon rapport coût/efficacité, qui permettent d'améliorer la qualité des soins. UN واستمر برنامج صحة الأسرة في التأكيد على الاستثمارات الفعالة من حيث الكلفة في الموارد البشرية بغية تحسين نوعية الرعاية.
    Le programme de santé familiale continue de privilégier les investissements dans la valorisation des ressources humaines d'un bon rapport coût/efficacité, qui permettent d'améliorer la qualité des soins. UN واستمر برنامج صحة الأسرة في التأكيد على الاستثمارات الفعالة من حيث الكلفة في الموارد البشرية بغية تحسين نوعية الرعاية.
    CJ = cas jugés Droit à l'accès aux informations relatives à la planification familiale et à recevoir une assistance en matière de santé familiale UN الحق في الحصول على المعلومات المتعلقة بتنظيم الأسرة، والحق في الحصول على المساعدة ذات الصلة بصحة الأسرة
    Ce pourcentage très faible indique la nécessité d'investir dans la qualité de l'assistance fournie aux unités de santé familiale. UN وتبين هذه النسب المتدنية جداً ضرورة الاستثمار في نوعية المساعدة التي تقدمها وحدات العناية بصحة الأسرة.
    Une des principales ONG chargées de la promotion de la planification familiale est l'Association pour la santé familiale de Vanuatu. UN ورابطة فانواتو المعنية بصحة الأسرة من أكبر المنظمات غير الحكومية التي تتولى تشجيع تنظيم الأسرة.
    Fourniture d'indicateurs de santé maternelle, de planification familiale et de surveillance de la santé familiale UN تقديم الرعاية الصحية للأمهات وتنظيم الأسرة ومراقبة المؤشرات الصحية للأسرة
    Fourniture d'indicateurs de santé maternelle, de planification familiale et de surveillance de la santé familiale UN تقديم الرعاية الصحية للأمهات وتنظيم الأسرة ومراقبة المؤشرات الصحية للأسرة
    :: Former les responsables et les décideurs à tous les échelons gouvernementaux aux questions concernant l'hygiène de la procréation et la santé familiale. UN :: توعية صانعي السياسات وصانعي القرارات على كافة المستويات الحكومية بالمسائل ذات الصلة بالصحة الإنجابية وصحة الأسرة.
    En raison des conditions de vie difficiles et du manque de services de santé familiale et d'établissements scolaires appropriés par rapport aux autres lieux d'affectation familles autorisées, la Mission a eu du mal à attirer des candidats qualifiés. UN 17 - وواجهت البعثة صعوبة في اجتذاب مرشحين مناسبين بسبب الأحوال المعيشية وندرة منشآت الرعاية الصحية الأسرية والتعليم المناسبة بالمقارنة مع مراكز العمل الأخرى التي يُسمح فيها باصطحاب الأسر.
    Des données sur la santé de la mère et de l'enfant ont été fournies par l'enquête du Projet panarabe pour la santé familiale. UN وقدمت بيانات عن صحة الأمهات والأطفال إلى الاستبيان الخاص بالمشروع العربي لصحة الأسرة.
    Au Centre polyclinique de Beyrouth, il a lancé un projet pilote fondé sur le principe des équipes de santé familiale. UN وبادر إلى تنفيذ مشروع نموذجي في عيادة بيروت المتعددة التخصصات استنادا إلى نهج فريق الصحة الأسرية.
    — agents de santé familiale UN عدد العاملين بالصحة اﻷسرية لكل ٠٠٠ ١٠ شخص
    santé familiale. La santé familiale conserve une place privilégiée en tant qu’élément à part entière du programme de santé ordinaire de l’Office. UN ٤٢ - الصحة العائلية: ظلت الصحة العائلية موضع تركيز بوصفها جزءا لا يتجزأ من برنامج الصحة العادي لﻷونروا.
    :: Lorsqu'une épouse qui est aussi mère de famille est instruite, la santé familiale est améliorée; UN :: عندما تكون الزوجة المتعلمة أمّا يؤدي ذلك إلى تحسن صحة العائلة
    215. Parmi les indicateurs positifs dévoilés par l'enquête sur la population et la santé familiale de 2007, il est apparu qu'environ 99% des femmes mariées connaissaient au moins l'une des méthodes modernes contraception. UN 215- ومن المؤشرات الإيجابية التي أظهرها مسح السكان والصحة الأسرية لعام 2007 أن حوالي 99 في المائة من السيدات اللواتي سبق لهن الزواج يعرفن على الأقل إحدى وسائل تنظيم الأسرة الحديثة.
    En outre, le Bureau régional de l’OMS pour la Méditerranée orientale participe activement au projet sur la santé familiale et la santé des collectivités. UN ٢٨ - كما شارك مكتب منظمة الصحة اﻹقليمي لشرق البحر اﻷبيض المتوسط بنشاط في مشروع صحة اﻷسرة والصحة المجتمعية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus