- Défaillance des programmes et des services de santé fournis aux handicapés; | UN | ضعف البرامج والخدمات الصحية المقدمة للمعاقين؛ |
Les services de soins de santé fournis aux réfugiés irakiens | UN | الخدمات الصحية المقدمة للاجئين العراقيين |
S'étaient également améliorés les services de santé fournis à certains groupes de femmes, notamment les femmes âgées et les handicapées. | UN | كما أُدخلت تحسينات على الخدمات الصحية المقدمة إلى فئات خاصة من النساء، بمن في ذلك المسنات والمعوقات. |
Conformément aux recommandations des conférences du Caire et de Beijing, le Gouvernement a également présenté un projet de loi qui garantit l’inclusion de la santé reproductive dans tous les services de santé fournis par l’Etat. | UN | ووفقا لتوصيات مؤتمري القاهرة وبيجين، تقدمت الحكومة أيضا بمشروع قانون يكفل إدراج الصحة التناسلية في كل الخدمات الصحية التي تقدمها الدولة. |
Cette situation s'est traduite par des disparités dans le volume des services de santé fournis entre les lieux de résidence au détriment en particulier des enfants, des personnes handicapées physiques et mentales et des personnes âgées. | UN | مما أسفر عن تفاوت مستويات خدمات الرعاية الصحية المتوفرة تبعاً لمنطقة الإقامة، وأدى إلى إلحاق الضرر بوجه خاص بالأطفال والأشخاص المعوقين جسدياً وعقلياً والمسنين. |
S'étaient également améliorés les services de santé fournis à certains groupes de femmes, notamment les femmes âgées et les handicapées. | UN | كما أُدخلت تحسينات على الخدمات الصحية المقدمة إلى فئات خاصة من النساء، بمن في ذلك المسنات والمعوقات. |
Les services de santé fournis ont permis aux réfugiés de conserver un niveau de santé qui soutient favorablement la comparaison avec ceux des pays à revenu intermédiaire. | UN | وأتاحت الخدمات الصحية المقدمة الحفاظ على مستوى صحي للاجئين متميز عن المستوى الموجود في البلدان المتوسطة الدخل. |
Services de santé fournis dans le camp d'Al Mazraq | UN | الإجمالي الخدمات الصحية المقدمة في مخيم المزرق2 |
Supervision et suivi des services de santé fournis par le secteur privé; | UN | الإشراف والرقابة على الخدمات الصحية المقدمة من القطاع الخاص. |
IX. Services de soins de santé fournis aux femmes étrangères | UN | تاسعاً: الخدمات الصحية المقدمة للنساء الأجنبيات |
Aux Maldives, un projet d'amélioration des conditions sanitaires a eu des répercussions particulièrement importantes pour les services de santé fournis à la population rurale. | UN | ومن بين تلك المشاريع مشروع اضطلع به في ملديف بغرض تحسين الظروف الصحية وكان له بوجه خاص تأثير شديد على الخدمات الصحية المقدمة لسكان الريف. |
Il note en outre que les services de santé fournis ne sont pas adaptés aux besoins des adolescents, ce qui les rend moins enclins à utiliser les services de soins de santé primaires. | UN | وتلاحظ اللجنة أيضاً أن الخدمات الصحية المقدمة لا تناسب احتياجات المراهقين وأن ذلك يقلل من استعدادهم للحصول على خدمات الصحة الأولية. |
Conformément aux indicateurs de l'Organisation mondiale de la santé, les taux de mortalité maternelle et infantile ont baissé à la suite de l'amélioration des soins de santé fournis par un personnel qualifié. | UN | ووفقا لمؤشرات منظمة الصحة العالمية، يلاحظ أن معدلات وفيات الرضع والأمهات قد هبطت من جراء تحسين خدمات الرعاية الصحية المقدمة على يد موظفين مدربين. |
Cette assurance est pour les familles mexicaines un moyen important d'accéder aux services de santé fournis par l'IMSS indépendamment de la situation professionnelle ou de leur activité productive. | UN | ويقدِّم هذا المخطط فرصة كبيرة للأسر المكسيكية للحصول على الخدمات الصحية المقدمة من المؤسسة المكسيكية للضمان الاجتماعي بغض النظر عن المهنة أو النشاط الإنتاجي. |
Il craint également que la privatisation à grande échelle des services de santé dans l'État partie ait eu une incidence négative sur la qualité et la disponibilité des soins de santé fournis, en particulier pour les couches les plus pauvres de la population. | UN | وتشعر اللجنة بالقلق أيضاً لأن نوعية الخدمات الصحية المقدمة في إطار النظام ومدى توافرها تضررا بخصخصة الخدمات الصحية على نطاق واسع في الدولة الطرف، مما أثر بالخصوص في أفقر فئات السكان. |
IX. Services de soins de santé fournis aux femmes étrangères | UN | تاسعاً - الخدمات الصحية المقدمة للنساء الأجنبيات |
Les services de santé fournis aux femmes résidentes | UN | الخدمات الصحية المقدمة للنساء المقيمات |
Services de soins de santé fournis aux réfugiés | UN | الخدمات الصحية المقدمة للاجئين |
Les soins de santé fournis sont insuffisants car la plupart des institutions n'ont pas de dispensaire sanitaire sur place et lorsqu'ils tombent malades, les enfants doivent être transportés sur de longues distances vers la clinique la plus proche. | UN | كما أن خدمات الرعاية الصحية التي تقدمها هذه المؤسسات غير كافية لافتقارها إلى عيادة طبية في مقرها، ما يستوجب نقل الأطفال المرضى مسافات طويلة إلى أقرب عيادة طبية خارجية. |
Les services de santé fournis aux prostituées ne visent pas à encourager ou perpétuer la prostitution mais sont une réponse à la réalité et à la nécessité de limiter les ravages de la pandémie du VIH/Sida. | UN | ولا تهدف الخدمات الصحية المتوفرة للداعرات إلى تشجيع هذه الظاهرة أو إدامتها، إنما هو اعتراف بالواقع وبضرورة معالجته بسبب انتشار وباء فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز. |
Il devrait aussi prendre des mesures efficaces pour exercer un contrôle systématique de tous les lieux de détention, y compris des services de santé fournis dans ces lieux de détention, et devrait prendre des mesures pour éliminer la corruption dans les prisons. | UN | وينبغي لها أيضاً أن تتخذ التدابير الفعالة للاستعراض المنهجي لجميع أماكن الاحتجاز، بما في ذلك الخدمات الصحية القائمة والمتاحة فيها، وينبغي لها أن تتخذ تدابير للقضاء على الفساد في السجون. |
En ce qui concerne Vieques, le Groupe de travail recommande des mesures visant à accélérer le nettoyage de l'île, à promouvoir une croissance viable, à améliorer la qualité des services de santé fournis aux habitants de Vieques, et à protéger Mosquito Bay, qui est bioluminescente. | UN | وبخصوص بييكيس، توصي فرقة العمل بتدابير للتعجيل بتنظيفها، وبتشجيع النمو المستدام، وتحسين نوعية الرعاية الصحية لسكانها وحماية " موسكيتو باي " ، وهو خليج في بييكيس معروف بظاهرة الضياء الأحيائي. |