"santé publics" - Traduction Français en Arabe

    • الصحية العامة
        
    • الصحية الحكومية
        
    • الطبية العامة
        
    • الصحية الممولة من الحكومة
        
    • الصحية التابعة للدولة
        
    • الصحية في القطاعين العام
        
    • الصحية للدولة
        
    Tous les citoyens, indépendamment de leur sexe, de leur handicap physique, sensoriel, intellectuel ou mental ou de leur nationalité, bénéficient de services médicaux et de soins de santé publics de même qualité. UN فكل المواطنين، بصرف النظر عن الجنسية أو نوع الجنس أو الإعاقة البدنية أو الحسية أو الذهنية أو العقلية، يتلقون نفس نوعية الخدمات الطبية والخدمات الصحية العامة.
    En outre, le système de transports et certains établissements de santé publics sont encore inaccessibles à la plupart des personnes handicapées. UN كما يتعذر على معظم الأشخاص ذوي الإعاقة الوصول إلى نظام النقل وإلى بعض المرافق الصحية العامة.
    Ils n'ont souvent accès ni aux soins de santé publics, ni à un logement adéquat, ni à une couverture sociale de base. UN وغالبا ما يحرمون من الحصول على الرعاية الصحية العامة والسكن اللائق والضمان الاجتماعي الضروري.
    Cette loi prévoit des mesures d'incitation en faveur de tous les établissements de santé, publics ou privés, qui prennent des dispositions pour que les enfants ne soient pas séparés de leur mère et qui favorisent l'allaitement maternel. UN ويقدم البرنامج حوافز الى جميع المؤسسات الصحية الحكومية والخاصة التي لها مرافق ايواء ورضاعة طبيعية.
    Le recours à des combinaisons thérapeutiques de qualité doivent être proposées à la fois dans les établissements de santé publics et privés à un prix abordable. UN ومن اللازم إتاحة العلاجات المركبة ذات الجودة العالية في المرافق الصحية العامة والخاصة على حد سواء وبأسعار مناسبة.
    En Iraq, les 1 700 hôpitaux et centres de soins de santé publics ne sont pas convenablement équipés pour dispenser des soins obstétriques de base et d'urgence. UN ومعظم المستشفيات العامة والمراكز الصحية العامة البالغ عددها 700 1 غير مجهزة باستعدادات توليد كافية لتوفير جوانب الرعاية الأساسية والتعامل مع حالات الطوارئ.
    L'idée est de compléter les services de soins de santé publics. UN والهدف من الخطة هو استكمال خدمات الرعاية الصحية العامة.
    Depuis 2006, les établissements de santé publics et privés et leur personnel sont tenus de prendre en charge les cas de violence familiale. UN وفي عام 2006، أصبح لزاماً على المؤسسات الصحية العامة والخاصة والعاملين فيها الاعتناء بحالات العنف العائلي.
    Sri Lanka affectait les fonds publics surtout aux hôpitaux et aux malades hospitalisés, et veillait à garantir l'accès des pauvres aux services de santé publics. UN وتوجه سري لانكا الأموال العامة بصورة خاصة لتمويل المستشفيات وتوفير الرعاية لمرضاها الداخليين، وكفالة إمكانية حصول الفقراء على خدمات الرعاية الصحية العامة.
    Depuis plus de 10 ans les contraceptifs sont distribués gratuitement dans tous les services de santé publics. UN ولقد مضى أكثر من عقد على القيام بتوزيع وسائل منع الحمل مجانا في جميع مرافق الخدمات الصحية العامة برمتها.
    Le Ministère de la santé a veillé à ce que des médicaments pour traiter le paludisme et des outils diagnostiques soient disponibles dans tous les centres de santé publics. UN فلقد كفلت وزارة الصحة توفير أدوية معالجة الملاريا وأدوات تشخيصها في جميع المرافق الصحية العامة.
    Le Gouvernement fournit des préservatifs gratuitement aux établissements de santé publics et, au moyen d'émissions de radio et de télévision, s'attache à promouvoir la circoncision afin de combattre la propagation du VIH/sida. UN وتقدم الحكومة هذه العوازل مجاناً في المرافق الصحية العامة وتشجع أيضاً الذكور على الختان من خلال البرامج الإذاعية والتلفزيونية من أجل مكافحة انتشار مرض الإيدز والعدوى بفيروسه.
    De surcroît, en plus des services de santé publics gratuits existants, le Gouvernement a commencé à mettre en œuvre en 2009 un plan relatif aux soins de santé visant à accorder des subventions aux résidents devant se faire soigner dans des établissements médicaux privés. UN وعلاوة على ذلك، إلى جانب خدمات الرعاية الصحية العامة المجانية القائمة، بدأت الحكومة العمل بخطة للرعاية الصحية عام 2009 من أجل إعانة السكان الذين يلتمسون العلاج في المؤسسات الطبية الخاصة.
    Les Boliviens privés de pièce d'identité ne peuvent aller à l'école, ouvrir des comptes d'épargne, avoir recours aux services de santé publics ni percevoir des indemnités de retraite. UN وبدون هذه الوثائق يُمنع البوليفيون من الذهاب إلى المدارس، أو فتح حسابات التوفير، أو الاستفادة من الخدمات الصحية العامة أو استلام معاشات التقاعد.
    La fermeture d'écoles locales et le manque de connaissances sur la culture et la langue samies dans les services de santé publics et le système pénitentiaire représentaient une menace pour cette culture. UN إن إغلاق المدارس المحلية وعدم معرفة ثقافة شعب الصامي ولغتهم في مجال الرعاية الصحية العامة ونظام السجون يشكل تهديداً لثقافات شعب صامي.
    Depuis que la polychimiothérapie est offerte gratuitement dans les établissements de santé publics, il est possible de prévenir cette maladie. UN ومن الممكن الوقاية من هذا المرض نظرا إلى توفر العلاج متعدد العقاقير بالمجان في المرافق الصحية الحكومية.
    Ces campagnes ont consisté notamment à vacciner ces enfants et à leur fournir des médicaments gratuitement dans tous les centres de santé publics. UN واشتملت الحملات على تقديم لقاحات وأدوية للأطفال دون سن الخامسة مجاناً في جميع المراكز الصحية الحكومية.
    Les maladies infantiles courantes qui expliquent un taux de mortalité infantile élevé, telles que les diarrhées, sont traitées efficacement dans tous les établissements de santé publics. UN وتعالج جميع المؤسسات الصحية الحكومية بكفاءة وفعالية الاضطرابات الشائعة لدى الأطفال التي تؤدي إلى ارتفاع معدل وفيات الرضع، مثل الإسهال.
    En 2000, il n'y aurait plus, au niveau des municipalités, que 68 % du nombre d'établissements de santé publics que l'on comptait en 1989. UN وتفيد التقارير أن عدد المؤسسات الطبية العامة المتوفرة على مستوى المقاطعات انخفض في عام 2000 إلى نسبة 68 في المائة عن المستوى الذي سجله في عام 1989.
    Les deux catégories de personnes ont accès aux services de santé publics. UN وتتمتع فئتا الأشخاص بالحق في الحصول على خدمات الرعاية الصحية الممولة من الحكومة.
    Il recommande aussi à l'État partie de renforcer ses campagnes de lutte contre la discrimination et la formation des prestataires de soins de santé publics et privés. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف أيضاً بتكثيف الحملات الرامية لمكافحة التمييز وتدريب مقدمي الرعاية الصحية في القطاعين العام والخاص.
    33. Le Centre européen pour les droits des Roms indique en outre que de nombreuses femmes roms disent continuer à être victimes de discrimination en matière d'accès aux soins de santé et à faire l'objet d'un traitement discriminatoire et de harcèlement de la part des praticiens de la santé lorsqu'elles se rendent dans des établissements de santé publics. UN 33- كما لاحظ المركز الأوروبي لحقوق الروما أن عديداً من نساء طائفة الروما يـُبلغن عن استمرار التمييز تجاههن بشأن الحصول على الرعاية الصحية، ترافقه معاملة تمييزية وتحرّشات من قـِبل الممارسين الصحيين عندما يحاولن الوصول إلى المرافق الصحية للدولة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus