Le Comité appelle l'attention de l'État partie sur son Observation générale no 14 (2000) sur le droit au meilleur état de santé susceptible d'être atteint. | UN | وتلفت اللجنة انتباه الدولة الطرف إلى تعليقها العام رقم 14 بشأن الحق في التمتع بأعلى مستوى من الصحة يمكن بلوغه. |
Toute personne a le droit de jouir du meilleur état de santé susceptible d'être atteint, lui permettant de vivre dans la dignité. | UN | ويحق لكل إنسان أن يتمتع بأعلى مستوى من الصحة يمكن بلوغه ويفضي إلى العيش بكرامة. |
Toute personne a le droit de jouir du meilleur état de santé susceptible d'être atteint, lui permettant de vivre dans la dignité. | UN | ويحق لكل إنسان أن يتمتع بأعلى مستوى من الصحة يمكن بلوغه ويفضي إلى العيش بكرامة. |
Toute personne a le droit de jouir du meilleur état de santé susceptible d'être atteint, lui permettant de vivre dans la dignité. | UN | ويحق لكل إنسان أن يتمتع بأعلى مستوى من الصحة يمكن بلوغه ويفضي إلى العيش بكرامة. |
Se déclare préoccupé par la panique causée par la diffusion d'informations erronées et par la mauvaise communication concernant le virus Ebola, qui a pour conséquence d'aggraver la situation et de porter atteinte au droit des personnes de jouir du meilleur état de santé susceptible d'être atteint; | UN | 3- يُعرب عن قلقه إزاء الذعر الناجم عن المعلومات المضللة وعدم ملاءمة الاتصال فيما يتعلق بفيروس إيبولا، وما أدى إليه ذلك من تدهور الحالة وتقويض حق الأشخاص في التمتع بأعلى مستوى صحي يمكن بلوغه؛ |
Toute personne a le droit de jouir du meilleur état de santé susceptible d'être atteint, lui permettant de vivre dans la dignité. | UN | ويحق لكل إنسان أن يتمتع بأعلى مستوى من الصحة يمكن بلوغه ويفضي إلى العيش بكرامة. |
Toute personne a le droit de jouir du meilleur état de santé susceptible d'être atteint, lui permettant de vivre dans la dignité. | UN | ويحق لكل إنسان أن يتمتع بأعلى مستوى من الصحة يمكن بلوغه ويفضي إلى العيش بكرامة. |
Toute personne a le droit de jouir du meilleur état de santé susceptible d'être atteint, lui permettant de vivre dans la dignité. | UN | ويحق لكل إنسان أن يتمتع بأعلى مستوى من الصحة يمكن بلوغه ويفضي إلى العيش بكرامة. |
Observation générale No 14 (2000) : le droit au meilleur état de santé susceptible d'être atteint (art. 12 du Pacte) | UN | التعليق العام رقم 14 (2000): الحق في التمتع بأعلى مستوى من الصحة يمكن بلوغه (المادة 12 من العهد) |
L'article 12 du Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels reconnaît à toute personne le droit de jouir du meilleur état de santé susceptible d'être atteint. | UN | فالمادة 12 من العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية تنص على حق كل شخص في التمتع بأعلى مستوى من الصحة يمكن بلوغه. |
À cet égard, le Comité appelle l'attention de l'État partie sur son Observation générale no 14 concernant le droit au meilleur état de santé susceptible d'être atteint et sur les Principes pour la protection des personnes atteintes de maladie mentale et pour l'amélioration des soins de santé mentale. | UN | وفي هذا الصدد، تلفت اللجنة انتباه الدولة الطرف إلى تعليقها العام رقم 14 بشأن الحق في التمتع بأعلى مستوى من الصحة يمكن بلوغه ومبادئ حماية الأشخاص المصابين بمرض عقلي وتحسين العناية بالصحة العقلية. |
62. Les liens entre la stigmatisation, la discrimination et la violation du droit de jouir du plus haut état de santé susceptible d'être atteint sont complexes et multiples. | UN | 62- ويرتبط الوصم والتمييز وإنكار الحق في التمتع بأعلى مستوى من الصحة يمكن بلوغه بصلات معقدة ومتعددة الجوانب. |
Ils se sont engagés à renforcer les mesures visant à permettre à chacun d'exercer son droit au plus haut niveau de santé susceptible d'être atteint, afin d'éliminer les disparités que la discrimination raciale risque d'induire entre les niveaux de santé. | UN | والتزمت بتعزيز التدابير الرامية إلى إعمال حق كل شخص في أعلى مستوى من الصحة يمكن بلوغه، بغية القضاء على تفاوت الحالة الصحية الذي قد يرجع إلى التمييز العنصري. |
À cet égard, le Comité renvoie l'État partie à ses Observations générales nos 14 et 15 sur le droit au meilleur état de santé susceptible d'être atteint et sur le droit à l'eau. | UN | وتحيل الدولة الطرف في هذا الصدد إلى تعليقي اللجنة العامين رقم 14 و15 بشأن الحق في التمتع بأعلى مستوى من الصحة يمكن بلوغه والحق في الماء. |
Le Comité des droits économiques, sociaux et culturels a affirmé dans ses Observations générales nos 4 et 14 que le droit à l'assainissement découle du droit à un logement suffisant, ainsi que du droit au meilleur état de santé susceptible d'être atteint. | UN | وأكدت لجنة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية في تعليقيها العامين رقمي 4 و14 على وجود حق في الحصول على خدمات الإصحاح ناشئ عن الحق في السكن اللائق وحق كل فرد في التمتع بأعلى مستوى من الصحة يمكن بلوغه. |
Nombre de professionnels de la santé n'ont néanmoins jamais entendu parler du droit au meilleur état de santé susceptible d'être atteint. | UN | ومع ذلك، فإن الكثيرين من المهنيين العاملين في المجال الصحي لم يسمعوا قط بحق الإنسان في التمتع بأعلى مستوى من الصحة يمكن بلوغه. |
Ces dernières années, le droit au meilleur état de santé susceptible d'être atteint et d'autres droits liés à la santé ont généré une jurisprudence toujours plus riche. | UN | وفي السنوات الأخيرة، أفضت قضايا الحق في التمتع بأعلى مستوى من الصحة يمكن بلوغه، فضلاً عن غير ذلك من الحقوق ذات الصلة بالصحة، إلى ظهور عدد كبير ومتزايد من السوابق القضائية في هذا المجال. |
B. Le droit au meilleur état de santé susceptible d'être atteint 27 9 | UN | باء - الحق في التمتع بأعلى مستوى من الصحة يمكن بلوغه 27 9 |
Se déclare préoccupé par la panique causée par la diffusion d'informations erronées et par la mauvaise communication concernant le virus Ebola, qui a pour conséquence d'aggraver la situation et de porter atteinte au droit des personnes de jouir du meilleur état de santé susceptible d'être atteint; | UN | 3- يُعرب عن قلقه إزاء الذعر الناجم عن المعلومات المضللة وعن عدم ملاءمة الاتصالات فيما يتعلق بفيروس إيبولا، وما أدى إليه ذلك من تدهور الحالة وتقويض حق الأشخاص في التمتع بأعلى مستوى صحي يمكن بلوغه؛ |
Le Comité demande instamment à l'État partie de tenir compte de l'obligation internationale qui est la sienne de respecter le droit de chacun au meilleur état de santé susceptible d'être atteint et de s'abstenir de telles saisies à l'avenir. | UN | تحث اللجنة الدولة الطرف على أن تراعي التزامها الدولي باحترام حق كل فرد في التمتع بأعلى مستوى صحي ممكن والكف عن حالات الاستيلاء هذه في المستقبل. |
Rappelant l'observation générale no 14 (2000) sur le droit au meilleur état de santé susceptible d'être atteint (art. 12 du Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels), que le Comité des droits économiques, sociaux et culturels a adoptée à sa vingt-deuxième session, | UN | وإذ تشير إلى التعليق العام رقم 14 (2000) بشأن الحق في التمتع بأعلى مستوى من الصحة البدنية والعقلية يمكن بلوغه (المادة 12 من العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية) الذي اعتمدته اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية في دورتها الثانية والعشرين، |