"saoudite a" - Traduction Français en Arabe

    • السعودية قد
        
    • السعودية لم
        
    L'Iraq soutient aussi que l'Arabie saoudite a fixé arbitrairement les services environnementaux de référence au niveau maximum. UN كما يدعي العراق أن المملكة العربية السعودية قد حددت عمداً الخدمات البيئية الأساسية عند الحد الأقصى لهذه الخدمات.
    L'Arabie saoudite a concrètement contribué aux efforts du G-20 pour résoudre la crise. UN اسمحوا لي أن أضيف أن المملكة العربية السعودية قد أسهمت مساهمة مجدية في الجهود التي تبذلها مجموعة العشرين لحل الأزمة.
    C'est dans cet esprit que l'Arabie saoudite a fourni à des pays en développement, sous forme de prêts concessionnels et inconditionnels ou de participations au capital de projets de développement, une aide de l'ordre de 70 milliards de dollars. UN ومن هذا المنطلق فإن المملكة العربية السعودية قد قدمت لبعض البلدان النامية وفي شكل مساعدات إنمائية ميسرة وقروض غير مشروطة أو مشاركات في رأس مال المشاريع اﻹنمائية مساعدة تبلغ ٧٠ بليون دولار.
    L'Arabie saoudite a pleinement coopéré à la mise en œuvre de la Déclaration et du Programme d'action de Durban comme moyen de lutter contre le racisme. UN كما أن المملكة العربية السعودية قد تعاونت على نحو كامل في مجال تنفيذ إعلان وبرنامج عمل دوربان، بوصفهما من وسائل مكافحة العنصرية.
    Le représentant de l'Arabie saoudite a omis de consulter la délégation syrienne au sujet du projet de résolution et n'a pas le droit de critiquer la situation des droits de l'homme en République arabe syrienne étant donné ses antécédents consternants en matière de droits de l'homme. UN وقال إن ممثل المملكة العربية السعودية لم يتشاور مع الوفد السوري بشأن مشروع القرار، وليس من حقه انتقاد حالة حقوق الإنسان في الجمهورية العربية السورية، عندما يكون سجل بلده عن حقوق الإنسان مفزعاً.
    L'Arabie saoudite a ratifié la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes et a pris une part active à la Conférence de Durban sur le racisme. UN وأضاف أن المملكة العربية السعودية قد صدقت على اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، كما شاركت بفعالية في مؤتمر دربان لمكافحة العنصرية.
    Le Royaume d'Arabie saoudite a déployé de grands efforts pour mettre fin au conflit en Somalie, et il a accueilli à la Mecque la Conférence de réconciliation nationale en Somalie. UN والمعروف أن المملكة العربية السعودية قد قامت بجهود بارزة لإنهاء النزاع في الصومال حيث تم عقد مؤتمر مكة المكرمة للمصالحة الوطنية في الصومال.
    Le Comité note que l'Arabie saoudite a indiqué qu'il est prévu d'intégrer ce projet avec les autres projets concernant le système d'information géographique pour lesquels elle demande une indemnité. UN ويلاحظ الفريق أن المملكة العربية السعودية قد بينت أن هذا المشروع سيدمج مع المشاريع الأخرى المتعلقة بنظام المعلومات الجغرافية والتي ستطلب المملكة العربية السعودية تعويضاً بشأنها.
    Le Comité croit comprendre que le Royaume d'Arabie saoudite a traité l'ensemble et certains des points énumérés au paragraphe précédent dans des rapports ou des questionnaires qu'il a présentés à d'autres organismes chargés de surveiller les normes internationales. UN ■ تدرك اللجنة أن المملكة العربية السعودية قد تكون تناولت كلا أو بعضا من هذه النقاط الواردة في الفقرات السابقة في تقارير أو استبيانات قدمتها إلى منظمات أخرى معنية برصد المعايير الدولية.
    S'agissant de la réalisation des OMD, l'Arabie saoudite a dépassé les objectifs dans plusieurs domaines et est en passe d'en réaliser d'autres dans les délais fixés. UN وتبين متابعة تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية أن المملكة العربية السعودية قد تجاوزت السقوف المعتمدة لانجاز العديد من الأهداف المحددة، وأنها على طريق تحقيق عدد آخر منها قبل المواعيد المقترحة.
    L'Arabie saoudite a collaboré avec d'autres pays arabes dans le souci de mettre en place un plan d'action global visant à résoudre la crise syrienne, à préserver la sécurité de la Syrie, à protéger sa souveraineté et à lui épargner le risque d'une intervention étrangère. UN وأشار إلى أن المملكة العربية السعودية قد عملت مع بلدان عربية أخرى لوضع خطة عمل شاملة من أجل حلّ الأزمة السورية والحفاظ على أمن وسلامة سوريا وحماية سيادتها وعدم تعريضها لمخاطر التدخُّل الأجنبي.
    47. L'Arabie saoudite a atteint les objectifs fixés dans la Déclaration de Copenhague sur le développement social et le Programme d'action du Sommet mondial pour le développement social (1995). UN ٤٧ - وقال إن المملكة العربية السعودية قد حققت اﻷهداف التي تقررت في إعلان وبرنامج عمل التنمية الاجتماعية الصادرين عن مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية في عام ١٩٩٥.
    Notant que l'Arabie saoudite a ratifié le Protocole de Montréal et les Amendements de Londres et de Copenhague le 1er mars 1993 et qu'elle est classée parmi les Parties visées au paragraphe 1 de l'article 5 du Protocole, UN إذ يشير إلى أن المملكة العربية السعودية قد صدّقت على بروتوكول مونتريال وتعديلي لندن وكوبنهاجن في 1 آذار/مارس 1993 وأنها مصنفة طرفاً عاملاً بموجب الفقرة 1 من المادة 5 من البروتوكول،
    Notant que l'Arabie saoudite a ratifié le Protocole de Montréal et les Amendements de Londres et de Copenhague le 1er mars 1993 et qu'elle est classée parmi les Parties visées au paragraphe 1 de l'article 5 du Protocole, UN إذ يشير إلى أن المملكة العربية السعودية قد صدّقت على بروتوكول مونتريال وتعديلي لندن وكوبنهاغن في 1 آذار/مارس 1993 وأنها مصنفة طرفاً عاملاً بموجب الفقرة 1 من المادة 5 من البروتوكول،
    Notant que l'Arabie saoudite a ratifié le Protocole de Montréal et les Amendements de Londres et de Copenhague le 1er mars 1993 et qu'elle est classée parmi les Parties visées au paragraphe 1 de l'article 5 du Protocole, UN إذ يشير إلى أن المملكة العربية السعودية قد صدّقت على بروتوكول مونتريال وتعديلي لندن وكوبنهاجن في 1 آذار/مارس 1993 وأنها مصنفة كطرف يعمل بموجب الفقرة 1 من المادة 5 من البروتوكول،
    L'Arabie saoudite a présenté son rapport au Comité pour la première fois depuis qu'elle avait ratifié la Convention le 7 septembre 2000. Tous les huit États parties qui ont présenté leurs rapports au Comité avaient envoyé des délégations de leurs capitales, et bon nombre d'entre elles étaient dirigées par des ministres ou des hauts responsables de l'État. UN 11 - وأضافت قائلة إن المملكة العربية السعودية قد بعثت بتقرير إلى اللجنة لأول مرة منذ تصديقها على الاتفاقية في 7 أيلول/ سبتمبر 2000؛ وإن جميع الدول الأطراف الثماني التي بعثت بتقارير إلى اللجنة قد أرسلت وفودا من عواصمها، وإن كثيرا من هذه الوفود كان يرأسها وزراء أو كبار المسؤولين الحكوميين.
    Notant que l'Arabie saoudite a ratifié le Protocole de Montréal et ses Amendements de Londres et de Copenhague le 1er mars 1993, et qu'elle est classée parmi les Parties visées au paragraphe 1 de l'article 5 du Protocole, UN إذ يلاحظ أن المملكة العربية السعودية قد صدقت على بروتوكول مونتريال وعلى تعديلي لندن وكوبنهاجن في 1 آذار/مارس 1993، وصنفت على أنها طرف يعمل بمقتضى الفقرة 1 من المادة 5 من البروتوكول،
    Le rapport indique que l'Arabie saoudite a pris des mesures pour prévenir et combattre la traite et que ces efforts ont, dans une large mesure, porté leurs fruits. UN 15 - يذكر التقرير أن المملكة العربية السعودية قد اتخذت تدابير لمنع ومحاربة الاتجار بالمرأة، وأن هذه الجهود قد أحرزت تقدما كبيرا.
    Le Centre des Nations Unies pour la lutte contre le terrorisme est désormais l'une des plus importantes instances internationales créées pour coordonner la riposte internationale; l'Arabie saoudite a versé des contributions d'un montant de 110 millions de dollars É.-U. à l'appui de ses initiatives, qui comprennent des études sur l'idéologie de l'extrémisme violent et les contrôles aux frontières. UN وأضاف أن مركز الأمم المتحدة لمكافحة الإرهاب قد بزغ باعتباره أحد أهم المحافل الدولية التي أنشئت لتنسيق الاستجابة الدولية؛ وأن المملكة العربية السعودية قد أسهمت بمبلغ 110 ملايين دولار لدعم مبادراته الناجحة، التي شملت إجراء دراسات عن إيديولوجية التطرف العنيف، ومراقبة الحدود.
    L'ambassade de l'Arabie saoudite a été dûment informée du fait que M. AlQarni avait à plusieurs reprises été appréhendé alors qu'il conduisait en état d'ébriété, une infraction constitutive de violation grave de l'article 41.1 de la Convention de Vienne de 1961 sur les relations diplomatiques. UN وكانت سفارة المملكة العربية السعودية قد أبلغت على النحو الواجب بحالات سابقة اتصلت بمخالفات قيادة السيارات ارتكبها السيد القرني تحت تأثير الكحول، وهي مخالفات تمثل انتهاكا خطيرا للمادة 41-1 من اتفاقية فيينا للعلاقات الدبلوماسية لعام 1961.
    Selon l'Iraq, l'Arabie saoudite a tout simplement attribué les pertes de récolte présumées à des parasites et maladies sans démontrer l'existence de quelque lien que ce soit entre ces maladies et les incendies de puits de pétrole. UN ويفيد بأن المملكة العربية السعودية لم تَعزُ فقدان المحاصيل المزعوم سوى إلى الآفات والأمراض التي أصابت النباتات، دون تبيان العلاقة بين هذه الأمراض وحرائق آبار النفط.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus