| Tout d'abord, permettez-moi de vous transmettre les salutations de M. Saparmurat Niyazov, Président du Turkménistan. | UN | واسمحوا لي في البداية أن أنقل إليكم عبارات الترحيب من السيد سابارمورات نيازوف، رئيس تركمانستان. |
| Allocution de S. E. M. Saparmurat Niyazov, Président du Turkménistan | UN | خطاب فخامة السيد سابارمورات نيازوف رئيس تركمانستان |
| S. E. M. Saparmurat Niyazov, Président du Turkménistan, est escorté à la tribune. | UN | اصطحب فخامة السيد سابارمورات نيازوف رئيس تركمانستان الى المنصة. |
| Hommage à la mémoire de S. E. M. Saparmurat Niyazov, Président du Turkménistan | UN | تأبين فخامة صبرمراد نيازوف، رئيس تركمانستان |
| J'invite les représentants à se lever et à observer une minute de silence en hommage à la mémoire de S. E. M. Saparmurat Niyazov. | UN | أدعو الآن الممثلين إلى الوقوف لمدة دقيقة مع التزام الصمت تأبينا لفخامة الرئيس صبرمراد نيازوف. |
| Le Président du Turkménistan, M. Saparmurat Niyazov, reste en contact permanent sur cette question avec le Secrétaire général, M. Kofi Annan, et avec les milieux dirigeants des États avoisinants : l'Iran, le Pakistan, l'Ouzbékistan et le Tadjikistan. | UN | وإن رئيس تركمانستان، السيد سابرمورات نيازوف، على اتصال مستمر بشأن هذه المسألة مع السيد كوفي عنان، اﻷمين العام، ومع قادة الدول المجاورة في إيران وباكستان وأوزبكستان وطاجيكستان. |
| a) À l'alinéa c) du paragraphe 1, le membre de phrase < < le Président Saparmurat Niyazov > > a été remplacé par < < le Gouvernement turkmène > > ; | UN | (أ) في الفقرة 1 (ج) من المنطوق، استعيض عن عبارة " الرئيس سابار مراد نيازوف " بعبارة " حكومة تركمانستان " ؛ |
| À Ashgabat, il a longuement discuté de la question afghane avec le Président Saparmurat Niazov et le Ministre des affaires étrangères de l'époque Batyr Berdiyev. | UN | وناقش مطولا في عشق أباد القضية الأفغانية مع الرئيس صابر مراد نيازوف ومع وزير الخارجية وقتئذ بدر بردييف. |
| S. E. M. Saparmurat Niyazov, Président du Turkménistan, est escorté de la tribune. | UN | اصطحب فخامة السيد سابارمورات نيازوف رئيس تركمانستان من المنصة. |
| 84e séance plénière Hommage à la mémoire de Son Excellence M. Saparmurat Niyazov, Président du Turkménistan | UN | الجلسة العامة 84 تأبين فخامة الرئيس سابارمورات نيازوف، رئيس جمهورية تركمانستان |
| 13. Allocution de Son Excellence M. Saparmurat Niyazov, Président du Turkménistan | UN | ١٣ - خطاب يدلي به فخامة السيد سابارمورات نيازوف، رئيس جمهورية تركمانستان |
| 13. Allocution de Son Excellence M. Saparmurat Niyazov, Président du Turkménistan | UN | ١٣ - كلمة فخامة السيد سابارمورات نيازوف، رئيس جمهورية تركمانستان |
| Menant des consultations constantes avec les dirigeants des pays voisins et le Secrétaire général, le Président du Turkménistan, Saparmurat Niyazov, a affirmé que le Turkménistan était prêt à prendre une part active à la recherche d'un règlement de la question afghane. | UN | وقد أعرب رئيس تركمانستان، سابارمورات نيازوف، بإجرائه للمشاورات المستمرة مع زعماء البلدان المجاورة ومع اﻷمين العام، عن استعداد تركمانستان للقيام بدور نشط في البحث عن تسويــة للمسألة اﻷفغانية. |
| Nous avons l'honneur de vous faire tenir ci-joint la déclaration commune du Président du Turkménistan, S. E. M. Saparmurat Nyazov, et du Président de la République du Kazakhstan, S. E. M. Nursultan Nazarbaev, faite le 6 janvier 1998 à Ashgabat. | UN | نتشرف بأن نحيل طيه البيان المشترك لرئيس تركمانستان، سعادة السيد سابارمورات نيازوف ورئيس جمهورية كازاخستان سعادة السيد نورسلطان نزارباييف، الذي صدر في أشخباد في ٦ كانون الثاني/يناير ١٩٩٨. |
| – S. E. M. Saparmurat Niyazov, Président du Turkménistan; et | UN | - وفخامة السيد صبرمراد نيازوف، رئيس تركمانستان؛ |
| Au nom de l'Assemblée générale, je prie le représentant du Turkménistan de transmettre nos condoléances au Gouvernement et au peuple turkmènes, ainsi qu'à la famille endeuillée de S. E. M. Saparmurat Niyazov. | UN | وبالنيابة عن الجمعية العامة، أرجو من ممثل تركمانستان أن ينقل تعازينا إلى حكومة تركمانستان وشعبها وإلـى أسرة فخامة الرئيس صبرمراد نيازوف المكلومة. |
| C'est également le lieu de rendre hommage - un hommage bien mérité - au Président Saparmurat Niyazov pour l'action fort remarquable qu'il a menée durant tout son règne au service de son pays ainsi que de la paix et de la sécurité internationales. | UN | وهذا هو المكان اللائق والوقت المناسب لأن نؤبن الرئيس صبرمراد نيازوف التأبين الذي يستحقه على ما قام به من عمل رائع خلال رئاسته من أجل بلده ومن أجل السلم والأمن الدوليين. |
| C'est avec une très grande tristesse que je transmets les sincères condoléances des membres du Groupe asiatique au Gouvernement et au peuple turkmènes, ainsi qu'à la famille affligée de feu le Président Saparmurat Niyazov. | UN | إنني ببالغ الحزن أنقل التعازي الصادقة من أعضاء المجموعة الآسيوية إلى حكومة تركمانستان وشعبها وإلى الأسرة المكلومة للرئيس الراحل صبرمراد نيازوف. |
| Sur l'initiative du Président du Turkménistan, M. Saparmurat Niyazov, un atelier international sur la mise en oeuvre de la Convention relative aux droits de l'enfant en Asie centrale et au Kazakhstan a été organisé en février 1997, au cours duquel a été adoptée la Déclaration d'Ashgabat. | UN | وبناء على مبادرة رئيس جمهورية تركمانستان، السيد سابرمورات نيازوف، تم في شباط/فبراير 1997، تنظيم حلقة عمل حول تنفيذ اتفاقية حقوق الطفل في آسيا الوسطى وكازاخستان، أقرت " إعلان عشق آباد " . |
| M. Meredov (Turkménistan) (parle en russe) : Je voudrais d'emblée dire combien je suis reconnaissant de l'honneur qui m'est fait de prendre la parole à cette tribune et de transmettre, au nom du Président du Turkménistan, M. Saparmurat Niyazov, nos meilleurs vœux de paix et de prospérité aux peuples de toutes les nations du monde. | UN | السيد ميريدوف (تركمانستان) (تكلم بالروسية): أود بداية أن أعبر عن عرفاني الصادق على منحي شرف الكلام من على هذه المنصة وتبليغكم، باسم رئيس تركمانستان السيد سابرمورات نيازوف، أفضل التمنيات بالسلام والازدهار لشعوب كل البلدان. |
| g) À l'alinéa e) du paragraphe 4, le membre de phrase < < le Président Saparmurat Niyazov > > a été remplacé par < < le Gouvernement turkmène > > ; | UN | (ز) في الفقرة 4 (هـ) من المنطوق، استعيض عن عبارة " الرئيس سابار مراد نيازوف " بعبارة " حكومة تركمانستان " ؛ |
| J'ai l'honneur, au nom de M. Saparmurat Niyazov, Président du Turkménistan, de féliciter l'Organisation des Nations Unies et son Secrétaire général, M. Kofi Annan, qui s'est vu décerner le prestigieux prix Nobel de la paix, et je souhaite à l'Organisation des Nations Unies tout le succès dans ses travaux efficaces et remarquables, dont l'objectif est de résoudre les problèmes les plus épineux affectant le monde d'aujourd'hui. | UN | يشرفني، بالنيابة عن السيد صابر مراد نيازوف، رئيس جمهورية تركمانستان، أن أهنئ أمين عام الأمم المتحدة كوفي عنان على نيله جائزة نوبل للسلام ذات المقام الرفيع، وأتمنى للأمم المتحدة كل توفيق في عملها الفعال العالي الكفاءة الذي يستهدف حل أصعب المشاكل التي تعصف بعالمنا اليوم. |
| Les États du GUAM expriment leurs sincères condoléances à l'occasion du décès du Président du Turkménistan, M. Saparmurat Ataevich Niyazov. | UN | وتود دول مجموعة غوام الإعراب عن عميق تعازيها في وفاة رئيس تركمانستان، سبارمراد اتايفتش نيازوف. |