Estimant que saper la crédibilité de l'ONU compromet le processus de paix, | UN | وإذ يرى أن تقويض مصداقية الأمم المتحدة إنما يقوِّض عملية السلام نفسها، |
Estimant que saper la crédibilité de l'ONU compromet le processus de paix, | UN | وإذ يرى أن تقويض مصداقية الأمم المتحدة إنما يقوِّض عملية السلام نفسها، |
Estimant que saper la crédibilité de l'Organisation des Nations Unies compromet le processus de paix, | UN | وإذ يرى أن تقويض مصداقية الأمم المتحدة إنما يقوض عملية السلام نفسها، |
Ces évaluations, fondées sur des sources et des données non corroborées ne font que saper la crédibilité de l'ONU aux yeux de la communauté internationale et susciter la méfiance à l'égard de notre organisation. | UN | إن تقييمات كهذه، تُبنى على أساس مصادر وبيانات غير موثقة، لا تفيد إلا في تقويض مصداقية الأمم المتحدة في نظر المجتمع الدولي وتلقي بظلال من عدم الثقة على منظمتنا. |
Les allégations répétées de corruption continuent de saper la crédibilité de cette branche du pouvoir. | UN | ولا تزال الادعاءات المتكررة المتعلقة بفساد السلطة القضائية تقوض مصداقية هذه الدائرة الحكومية. |
L'implication d'autres organes internationaux et même du Conseil de sécurité pour imposer des limites à l'utilisation pacifique de l'énergie nucléaire ne peut que saper la crédibilité de ces organes. | UN | واشتراك هيئات دولية أخرى، بل حتى مجلس الأمن، في فرض قيود على استخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية ليس من شأنه إلا تقويض مصداقية تلك الهيئات. |
Par conséquent, la résolution 64/19 rejoint les nombreuses résolutions unilatérales que l'Assemblée générale adopte chaque année sur Israël et qui n'ont d'autre effet que de saper la crédibilité de l'ONU dans son action impartiale au service de la paix. | UN | " وهكذا، يأتي القرار 64/19 لينضم إلى القرارات العديدة الأحادية النظرة التي تتخذها الجمعية العامة سنوياً بشأن إسرائيل ولا تؤدي إلا إلى تقويض مصداقية الأمم المتحدة كجهة محايدة تعمل في سبيل السلام. |
Par conséquent, loin de promouvoir un règlement pacifique du conflit israélo-palestinien, la résolution 63/29 rejoint les nombreuses résolutions unilatérales que l'Assemblée générale adopte chaque année sur Israël et qui n'ont d'autre effet que de saper la crédibilité de l'ONU dans son action impartiale au service de la paix. | UN | " ولهذا، وبدلا من أن يشكل القرار 63/29، أداة لإيجاد حل سلمي للنزاع الفلسطيني - الإسرائيلي، فإنه ينضم إلى القرارات العديدة الأحادية الجانب التي أصدرتها سنوياً الجمعية العامة بشأن إسرائيل والتي لا تعمل إلا على تقويض مصداقية الأمم المتحدة بصفتها جهة محايدة لدفع عملية السلام. |
La résolution 68/15 rejoint les nombreuses résolutions unilatérales que l'Assemblée générale adopte chaque année sur Israël et qui n'ont d'autre effet que de saper la crédibilité de l'ONU dans son action impartiale au service de la paix. | UN | وينضم القرار 68/15 إلى العديد من القرارات المنحازة إلى جانب واحد التي تتخذها سنويا الجمعية العامة، والتي لا تفضي سوى إلى تقويض مصداقية الأمم المتحدة باعتبارها جهة محايدة للنهوض بالسلام. |
Par conséquent, la résolution 65/16 rejoint les nombreuses résolutions unilatérales que l'Assemblée générale adopte chaque année sur Israël et qui n'ont d'autre effet que de saper la crédibilité de l'ONU en tant qu'agent impartial au service de la paix. | UN | " وهكذا، يأتي القرار 65/16 لينضم إلى القرارات العديدة الأحادية النظرة التي تتخذها الجمعية العامة سنوياً بشأن إسرائيل، والتي لا تؤدي إلاّ إلى تقويض مصداقية الأمم المتحدة كجهة محايدة تعمل في سبيل تحقيق السلام. |
Nous voudrions signaler à cet égard qu'en persistant à mentionner la réalisation escomptée 1.1 - c'est-à-dire l'existence d'un environnement stable et sûr dans le sud du Liban - on permet à Israël de justifier sa non-application de la résolution 1701 (2006) et de saper la crédibilité de la FINUL dans le sud du Liban. | UN | ونشير في هذا الصدد إلى أن الإصرار على ذكر هذا الإنجاز المتوقع إنما يمكن إسرائيل من استخدام مضمونه للاستمرار في تبرير عدم التزامها بالقرار 1701 (2006) كما يمكنها من تقويض مصداقية اليونيفيل في الجنوب اللبناني ومن ثم إطلاق يد التدخلات والانتهاكات الإسرائيلية في لبنان بدون رقيب أو حسيب. |
Les États Membres se doivent, pour la postérité, de s'engager fermement à respecter les dispositions de la Charte et à ne pas saper la crédibilité de notre organisation. | UN | وهناك دين في عنق الدول اﻷعضاء تجاه اﻷجيال القادمة وهو أن تلتزم التزاما راسخا بأحكام الميثاق وألا تقوض مصداقية منظمتنا المشتركة. |