"satisfaction l'" - Traduction Français en Arabe

    • الارتياح إلى
        
    • التقدير إلى
        
    • الارتياح ما
        
    • التقدير ازدياد
        
    • التقدير بما
        
    • الارتياح التحسن
        
    • التقدير ما
        
    • الارتياح وجود
        
    Rappelant avec satisfaction l'importante contribution apportée par l'Organisation des Nations Unies à la promotion du projet Bethléem 2000, UN وإذ تشير مع الارتياح إلى الإسهام الهام الذي قدمته الأمم المتحدة في سبيل الترويج لمشروع بيت لحم 2000،
    Ils ont en outre noté avec satisfaction l'attachement de la Tunisie à la liberté d'expression. UN وأشارت مع الارتياح إلى التزام تونس بحرية التعبير.
    Notant avec satisfaction l'approfondissement du partenariat au niveau international entre la Commission des établissements humains, les collectivités locales et leurs associations internationales, UN وإذ تشير مع التقدير إلى الشراكة المتعمقة على المستوى الدولي بين اللجنة والسلطات المحلية ورابطاتها الدولية،
    Rappelant avec satisfaction l'entrée en vigueur de la Convention internationale sur la protection des droits de tous les travailleurs migrants et des membres de leur famille, UN وإذ تشير مع التقدير إلى بدء سريان الاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم،
    Notant avec satisfaction l'action entreprise, sous les auspices du Conseil de l'Europe, visant à mettre en place un instrument efficace pour assurer l'exercice de leurs droits par les mineurs, UN وإذ تلاحظ مع الارتياح ما اتخذ من اجراءات، تحت رعاية مجلس أوروبا، بهدف انشاء أداة فعالة لضمان ممارسة القصر لحقوقهم،
    16. Note avec satisfaction l'attention accrue accordée, dans les procédures d'appel global des Nations Unies, aux personnes déplacées dans leur propre pays et préconise un redoublement des efforts à cet égard; UN 16- تلاحظ مع التقدير ازدياد العناية التي توليها للمشردين داخلياً عملية النداءات الموحدة للأمم المتحدة، وتشجع على بذل المزيد من الجهود في هذا المضمار؛
    Nous avons noté avec satisfaction l'engagement et l'équité dont vous avez déjà fait preuve dans votre travail, notamment dans vos efforts pour concilier les positions très divergentes adoptées par les délégations concernant le programme de travail de la présente session. UN وقد نَوﱠهنا مع التقدير بما سبق لكم شخصياً أن أضفيتم على هذا المنصب من جِدّ وإنصاف، لا سيما في محاولة التعاون مع اﻵراء التي أعربت عنها الوفود بشأن برنامج عمل هذه الدورة، وهي آراء متباينة بشدة.
    Il a noté avec satisfaction l'amélioration continue de la situation des droits de l'homme au Burundi en dépit de la crise traversée par le pays. UN ولاحظت مع الارتياح التحسن المستمر في حالة حقوق الإنسان في بوروندي برغم الأزمة التي يعيشها البلد.
    Il a accueilli avec satisfaction l'adoption de nouvelles dispositions sur les travailleurs migrants et sur la protection de l'enfance. UN وأشارت مع الارتياح إلى اعتماد تشريعين جديدين يتعلقان بالعمال المهاجرين وبحماية الأطفال.
    Nous notons avec satisfaction l'octroi du statut d'observateur auprès de l'Assemblée générale à l'Autorité internationale des fonds marins. UN ونشير مع الارتياح إلى كون السلطة الدولية لقاع البحار قد منحت مركز المراقب في الجمعية العامة.
    À cet égard, ma délégation note avec satisfaction l'appui encourageant que les forces de maintien de la paix de l'Union africaine reçoivent de l'ONU. UN وفي هذا الخصوص، يود وفد بلادي أن يشير مع الارتياح إلى الدعم المشجع الذي تحظى به قوات الاتحاد الأفريقي لحفظ السلام من الأمم المتحدة.
    Il note avec satisfaction l'accord intervenu entre la Société brésilienne de radiodiffusion publique et le Groupe de la radio de l'ONU, grâce auquel on pourra atteindre un grand public au Brésil. UN وأشار مع الارتياح إلى الاتفاق الذي تم التوصل إليه بين شبكة الإذاعة البرازيلية العامة وإذاعة الأمم المتحدة، والذي يتيح الوصول لجمهور كبير في البرازيل.
    79. Plusieurs délégations ont noté avec satisfaction l'importance donnée aux droits des enfants et des femmes au Nicaragua. UN ٩٧ - وأشارت عدة وفود مع الارتياح إلى التأكيد على حقوق الطفل والمرأة في نيكاراغوا.
    Rappelant avec satisfaction l'entrée en vigueur de la Convention internationale sur la protection des droits de tous les travailleurs migrants et des membres de leur famille, UN وإذ تشير مع التقدير إلى بدء سريان الاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم،
    Le Comité note en particulier avec satisfaction l'adoption des lois suivantes: UN وتشير اللجنة مع التقدير إلى ما يلي بصفةٍ خاصة:
    Notant avec satisfaction l'appui apporté lors de plusieurs conférences et réunions régionales et internationales à l'organisation d'une conférence internationale ayant pour objet de renforcer la coopération internationale contre le fléau que représentent l'abus et le trafic illicite des drogues, UN وإذ يلاحظ مع الارتياح ما أعرب عنه في عدة مؤتمرات واجتماعات إقليمية ودولية من تأييد لعقد مؤتمر دولي لتعزيز التعاون الدولي على مكافحة بلاء تعاطي المخدرات والاتجار غير المشروع بها،
    À cet égard, je me félicite de ce que le Président Abbas reste attaché à un programme de paix, et j'ai noté avec satisfaction l'intention déclarée du Premier Ministre Olmert d'engager le dialogue avec un partenaire palestinien. UN وفي هذا الصدد، رحبت بالتزام الرئيس عباس المتواصل بمنهاج السلام، ولاحظت مع الارتياح ما صرح به رئيس الوزراء أولمرت عن استعداده لإجراء مفاوضات مع شريك فلسطيني.
    16. Note avec satisfaction l'attention accrue accordée, dans les procédures d'appel global interinstitutions, aux personnes déplacées dans leur propre pays et préconise un redoublement des efforts à cet égard; UN 16- تلاحظ مع التقدير ازدياد العناية التي توليها للمشردين داخلياً عملية النداءات الموحدة المشتركة بين الوكالات، وتشجع على بذل المزيد من الجهود في هذا المضمار؛
    18. Note avec satisfaction l'attention accrue accordée, dans les procédures d'appel global interinstitutions, aux personnes déplacées dans leur propre pays et encourage à redoubler d'efforts pour mieux prendre en compte les besoins en matière de protection et d'assistance de ces personnes dans les appels globaux; UN 18- تلاحظ مع التقدير ازدياد العناية التي توليها للمشردين داخلياً عملية النداءات الموحدة المشتركة بين الوكالات، وتشجع على بذل المزيد من الجهود لتحسين إدراج احتياجات المشردين داخلياً من الحماية والمساعدة في النداءات الموحدة؛
    Il a également noté avec satisfaction l'aide et la contribution apportées par le Bureau des affaires spatiales à l'organisation de cette Conférence. UN كما أحاطت اللجنة علماً مع التقدير بما قدَّمه مكتب شؤون الفضاء الخارجي من دعم ومساهمة في تنظيم ذلك المؤتمر.
    123. De nombreuses délégations ont noté avec satisfaction l'amélioration du taux d'exécution des programmes et la baisse du volume des liquidités qui en était résulté. UN ٣٢١ - ولاحظ العديد من الوفود مع الارتياح التحسن الحاصل في معدلات إنجاز البرامج وما نتج عن ذلك من خفض مستويات السيولة.
    Notant avec satisfaction l'action menée par sa mission en Somalie, qui a transmis directement aux partis politiques de ce pays ses vues sur la situation en Somalie et sur l'avenir de la présence de l'Organisation des Nations Unies dans ce pays, UN وإذ يلاحظ مع التقدير ما أدته بعثة مجلس اﻷمن من عمل حيث نقلت مباشرة إلى اﻷطراف السياسية في الصومال آراء مجلس اﻷمن بشأن الحالة في الصومال، ومستقبل اﻷمم المتحدة في ذلك البلد،
    Il note aussi avec satisfaction l'existence de centres de services sociaux qui dispensent des soins élémentaires aux enfants handicapés. UN وتلاحظ اللجنة مع الارتياح وجود دور للخدمات الاجتماعية تقدم الرعاية الأساسية للأطفال المعوقين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus