"satisfaction que le projet" - Traduction Français en Arabe

    • الارتياح أن مشروع
        
    • بكون الميزانية
        
    • الارتياح أن الميزانية
        
    Nous constatons avec satisfaction que le projet de résolution réaffirme la Stratégie et ses quatre piliers dans leur intégralité. UN ونلاحظ مع الارتياح أن مشروع القرار يكرر التأكيد على أهمية الاستراتيجية وأركانها الأربعة بكاملها.
    Son pays attache à ce propos une grande importance à l'éducation comme moyen d'inculquer à l'individu les principes d'égalité et de non-discrimination et constate avec satisfaction que le projet de programme de la troisième décennie privilégie le rôle de l'éducation dans la lutte contre le racisme. UN إن بلده يعلق في هذا الصدد أهمية كبرى على التعليم بوصفه وسيلة لتعليم الفرد مبادئ المساواة وعدم التمييز ولاحظ مع الارتياح أن مشروع برنامج العقد الثالث يركز على دور التعليم في مكافحة العنصرية.
    62. Par ailleurs, la délégation tchèque note avec satisfaction que le projet de résolution à l'examen salue l'action menée par la FORPRONU et souligne l'importance du rôle de cette force pour le processus global de paix. UN ٦٢ - وفضلا عن ذلك، يلاحظ الوفد التشيكي مع الارتياح أن مشروع القرار قيد النظر يشيد باﻹجراء الذي اضطلعت به قوة اﻷمم المتحدة للحماية ويؤكد أهمية دور هذه القوة في عملية السلم عموما.
    La Pologne note avec satisfaction que le projet de résolution de l'Assemblée générale qui est proposé est conforme au programme stratégique de restructuration du système administratif et de la réforme de la fonction publique mis en oeuvre dans notre pays. UN وتلاحظ بولنـــدا مـع الارتياح أن مشروع القرار المقتــرح للجمعية العامـــة يتماشــى مع البرنامج الاستراتيجي الرامي إلى إعادة هيكلة النظام اﻹداري وإصــلاح الخدمــات المدنيـــة المطبقــة في بلدنا.
    1. Note avec satisfaction que le projet de budget-programme pour l'exercice biennal 1996-1997 a été établi en temps voulu et que sa présentation a été améliorée; UN ١ - ترحب بكون الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين ١٩٩٦-١٩٩٧ قد أعدت في موعدها وتلاحظ الصورة المحسنة التي أصبحت عليها؛
    32. M. Hahm note avec satisfaction que le projet de budget est conforme au plan général du budget et au plan à moyen terme. UN ٢٣ - كما لاحظ مع الارتياح أن الميزانية البرنامجية المقترحة قد أعدت وفقا لمخطط الميزانية البرنامجية والخطة المتوسطة اﻷجل.
    M. Bliss note avec satisfaction que le projet de texte porte sur un large éventail de questions, et il exprime sa gratitude pour l'appui apporté à la proposition de l'Australie tendant à renforcer les dispositions relatives au transport de marchandises thermosensibles. UN ولاحظ مع الارتياح أن مشروع النص يشمل مجموعة واسعة من القضايا وأعرب عن امتنانه للدعم الذي وجده الاقتراح الأسترالي لتعزيز الأحكام المتعلقة بنقل السلع الحساسة للحرارة.
    Nous notons avec satisfaction que le projet de résolution proposé par un groupe de pays contient des mesures concrètes qui pourraient nous aider à rendre le monde d'aujourd'hui plus sûr. UN ونلاحظ مع الارتياح أن مشروع القرار الذي اقترحته مجموعة من البلدان يتضمن تدابير ملموسة يمكن أن تساعدنا على جعل عالم اليوم أكثر أمنا.
    Il note avec satisfaction que le projet de résolution reconnaît qu'il est important de diffuser les résultats des travaux du Comité scientifique et de publier largement les connaissances scientifiques concernant les rayonnements ionisants. UN وأنه يلاحظ مع الارتياح أن مشروع القرار يسلم بأهمية نشر نتائج أعمال اللجنة العلمية والإعلان على نطاق واسع عن المعارف العلمية المتعلقة بالإشعاع الذري.
    Le Groupe de travail note avec satisfaction que le projet de convention et les débats qui ont eu lieu entre les États et les organisations non gouvernementales au sein du Groupe de travail intersessions reprennent de nombreuses recommandations qu'il a lui-même présentées plusieurs années de suite à la Commission des droits de l'homme. UN 73 - ويلاحظ الفريق العامل مع الارتياح أن مشروع الاتفاقية والمناقشات التالية التي جرت بين الحكومات والمنظمات غير الحكومية، في إطار الفريق العامل لما بين الدورات المفتوح باب العضوية، تعكس الكثير من التوصيات التي ظل الفريق العامل يقدمها إلى لجنة حقوق الإنسان على مدى سنوات متعاقبة.
    À cet égard, ma délégation note avec satisfaction que le projet de programme d'action sur les armes légères et de petit calibre comprend certains éléments encourageant les États participants à renforcer la transparence par l'échange d'informations en matière de systèmes de marquage et d'import-export des données. UN وفي هذا الصدد، يلاحظ وفدي مع الارتياح أن مشروع برنامج العمل المعني بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة يضم عناصر تشجع الدول المشاركة على تعزيز الشفافية بتبادل المعلومات المتصلة بنظم وضع العلامات وبيانات الصادرات والواردات.
    Elle constate avec satisfaction que le projet de décision établi par le Président a en définitive un caractère politique; elle compte étudier de près l'idée d'établir un < < pool d'experts > > . UN ويلاحظ مع الارتياح أن مشروع المقترح الذي أعده الرئيس يتسم بطابع سياسي؛ ويعتزم إجراء دراسة متعمقة خاصة بفكرة إنشاء " فريق من الخبراء " .
    La Commission ayant noté avec satisfaction que le projet de cadre stratégique pour la période 2008-2009 porte sur les principaux domaines d'intérêt pour la région de l'Asie occidentale et sur les priorités définies dans les conclusions de la Conférence du sommet mondial en 2005 et dans le rapport de la réunion des experts de haut niveau sur le rôle futur de la CESAO, a ensuite adopté le projet de cadre stratégique. UN ولاحظت اللجنة مع الارتياح أن مشروع الإطار الاستراتيجي لفترة السنتين 2008-2009 يتناول المجالات الأساسية والحاسمة ذات الأهمية والأولويات المحددة في وثيقة نتائج مؤتمر القمة العالمي لعام 2005 وفي اجتماع الخبراء الرفيع المستوى حول دور الإسكوا في المستقبل، واعتمدت مشروع الإطار الاستراتيجي.
    24. Le Groupe de travail note avec satisfaction que le projet de convention et les débats qui ont eu lieu entre les États et les organisations non gouvernementales au sein du Groupe de travail intersessions reprennent bien des recommandations que le Groupe de travail avait luimême présentées plusieurs années de suite à la Commission des droits de l'homme. UN 24- ويلاحظ الفريق العامل مع الارتياح أن مشروع الاتفاقية والمناقشات التالية التي دارت بين الدول والمنظمات غير الحكومية في إطار الفريق المفتوح العضوية العامل بين الدورات يمثلان ترجمة للعديد من التوصيات التي قدمها الفريق العامل إلى لجنة حقوق الإنسان على مدى سنوات متتالية.
    37. Etant donné que les enfants victimes d'exploitation sexuelle sont souvent aussi des " victimes secondaires " , du fait qu'ils subissent les effets traumatisants de l'enquête policière et du procès, il convient de noter avec satisfaction que le projet de protocole facultatif appelle sur ces questions l'attention qui s'impose. UN ٧٣- ونظرا إلى أن اﻷطفال ضحايا الاستغلال الجنسي يعانون في الكثير من اﻷحيان مما يسمى " التحول إلى ضحية لمرة ثانية " أي صدمات تحقيق الشرطة والمحاكمة، يجدر أن يلاحظ مع الارتياح أن مشروع البروتوكول الاختياري سيسترعي الانتباه الواجب إلى هذه المسائل.
    7. M. KUEHL (États-Unis d'Amérique) déclare que son pays est heureux de se joindre au consensus pour lutter contre le racisme et la discrimination raciale et note avec satisfaction que le projet de résolution n'a pas d'incidences financières. UN ٧ - السيد كيول )الولايات المتحدة اﻷمريكية(: أكد أنه من دواعي سرور بلده أن ينضم الى توافق اﻵراء بشأن مكافحة العنصرية والتمييز العنصري، ولاحظ مع الارتياح أن مشروع القرار لا تترتـب عليـه أي آثــار
    1. Note avec satisfaction que le projet de budget-programme pour l'exercice biennal 1996-1997 a été établi en temps voulu et que sa présentation a été améliorée; UN ١ - ترحب بكون الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين ٦٩٩١-٧٩٩١ قد أعدت في موعدها وتلاحظ الصورة المحسنة التي أصبحت عليها؛
    Il faut donc consacrer suffisamment de ressources à la réforme en vue d'améliorer l'efficacité du travail de l'Organisation, et la délégation du Burkina Faso constate avec satisfaction que le projet de budget-programme traite de certains éléments de la réforme. UN لهذا يجب تخصيص الموارد الكافية لعملية الإصلاح بغية تحسين فعالية عمل المنظمة. وقال إن وفد بلاده يلاحظ مع الارتياح أن الميزانية البرنامجية المقترحة تعالج بعض عناصر الإصلاح.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus