"saturées" - Traduction Français en Arabe

    • المشبعة
        
    • ازدحاماً
        
    • المشبّعة
        
    Les eaux de la zone intercotidale étaient fréquemment saturées de pétrole. UN كما شاعت مياه نطاق المد والجزر المشبعة بالنفط في الكثير من موائل نطاق المد والجزر.
    Nous avons adopté une loi en faveur de la lutte contre l'obésité, qui régit la réglementation relative à la composition des aliments, notamment en ce qui concerne les acides gras trans et les graisses saturées. UN لقد أصدرنا قانونا يدعم مكافحة البدانة عن طريق تنظيم مكونات الغذاء، من قبيل الدهون المهدرجة والدهون المشبعة.
    La formation de brouillard résulte généralement de la condensation de vapeurs saturées ou du cisaillement physique des liquides. UN ويتكون الرذاذ بصفة عامة بتكثف الأبخرة فوق المشبعة أو بالتمزق المادي للسوائل.
    Le poisson est très riche en protéines et pauvre en matières grasses saturées. UN فنسبة البروتين في السمك مرتفعة ونسبة الدهون المشبعة فيه منخفضة.
    Le numéro un des graisses saturées sont les produits laitiers, pas la viande. Open Subtitles المصدر الأول للدهون المشبعة هي الألبان، إنها ليست اللحوم.
    Vous avez quatre sujets inquiétants qui sont les BCP, le mercure, les graisses saturées et le cholestérol. Open Subtitles لديك المنغِّصات الأربعة ألا وهي ثنائي الفينيل متعدد الكلور، الزئبق، الدهون المشبعة والكوليسترول.
    En parlant de cela, tu aimerais peut-être arrêter les graisses saturées. Open Subtitles بالمناسبة، ربما عليك اجتناب الأطعمة المشبعة بالدهون
    Toutes ces graisses saturées congestionnent tes artères, ce qui bloque la circulation allant et partant du coeur. Open Subtitles كل هذه الدهون المشبعة ستتسبب بتصلب شرايينك وتمنـع ضخ الدم من وإلى قلبــك
    La migration des contaminants vers le bas de l'aquifère dépend des propriétés du sol ainsi que de l'épaisseur et des caractéristiques rocheuses de la zone non saturées. UN ويتوقف انتقال الملوِّثات في اتجاه هابط إلى المستودعات المائية الجوفية على خصائص التربة ومدى سُمك المنطقة غير المشبعة وصفاتها الحجرية.
    Le défi majeur à l'avenir en matière de politique nutritionnelle consistera à doubler la consommation de fruits et de légumes et à réduire la consommation de matières grasses, en particulier de graisses saturées. UN والتحدي المستقبلي الأكبر في مجال التغذية سوف يتمثل في مضاعفة استهلاك الفواكه والخضروات وخفض استهلاك الدهون، ولا سيما الدهون المشبعة.
    Les producteurs et les fournisseurs d'aliments peuvent améliorer l'offre de produits sains, fruits, légumes et aliments contenant moins de graisses saturées, de sucre et de sel. UN وباستطاعة منتجي وموردي الأغذية أن يحسنوا إتاحة المنتجات الغذائية الصحية، بما في ذلك الغلال والخضروات والأغذية التي تحتوي على كميات أقل من الدهون المشبعة والسكر والملح.
    Or, nous pouvons parfaitement maîtriser les plus grands facteurs de risque, tels que la consommation de tabac et d'aliments riches en graisses saturées et en gras trans, en sel et en sucres. UN وهذه العوامل مثل: استهلاك التبغ، والأطعمة التي تحتوي على الدهون المشبعة والدهون المهدرجة، والملح والسكر، جميعها في نطاق سيطرتنا.
    La fabrication d'aliments plus sains, notamment grâce à des stratégies de réduction des apports en sel, en calories, en acides gras trans et graisses saturées, et en sucres ajoutés, est l'une de nos priorités. UN ويحتل تعديل مكونات المواد الغذائية مرتبة متقدمة في جدول أعمالنا، ولا سيما من خلال استراتيجيات للإقلال من الملح وكمية السعرات الحرارية والدهون المشبعة والمهدرجة والسكريات المضافة.
    Les régimes alimentaires riches en graisses saturées et l'inactivité physique contribuent à accroître les niveaux de cholestérol, autre facteur de risque pour les maladies cardiovasculaires qui cause chaque année 2,6 millions de décès. UN ويمكن للأنماط الغذائية الكثيرة الدهون المشبعة والخمول البدني أن تزيد من مستويات الكوليِسْتيرول، وهو بدوره عامل خطر على المصابين بالأمراض القلبية الوعائية ومسؤول عن 2.6 مليون وفاة كل سنة
    302. Le problème le plus difficile, de l'avis des autorités, consiste à ramener la teneur totale en matières grasses du régime alimentaire à 30 % de la consommation totale de calories, l'accent étant mis sur la réduction de la part des graisses saturées. UN ٢٠٣- ترى السلطات أن التحدي اﻷعظم يتمثل في خفض نسبة الدسم إلى ٠٣ في المائة من إجمالي الطاقة المتولدة من الغذاء، مع التشديد خاصة على خفض نسبة المواد الدهنية المشبعة.
    La reformulation des aliments traités peut en réduire le sel, les graisses saturées et les acides gras trans et les changements dans la politique commerciale, fiscale et subventionnelle pourront accroître l'offre de fruits, de légumes et d'autres aliments sains. UN ويمكن خفض الملح والدهون المشبعة والدهون المهدرجة باتباع طريقة جديدة في تجهيز الأغذية، كما أن إحداث تغييرات على مستوى السياسات المتعلقة بالتجارة والضرائب والدعم يمكن أن يؤدي إلى زيادة توافر الغلال والخضر والمواد الغذائية الصحية الأخرى.
    Dans ce sens, nous estimons qu'il est essentiel de favoriser les mesures réglementaires et activités de promotion ayant pour objectif d'accroître l'activité physique, de réduire la teneur en sel, sucres, graisses saturées et acides gras trans des produits transformés, d'augmenter la consommation de fruits et légumes et de diminuer les apports caloriques. UN وفي هذا الصدد، نرى أنه من الحيوي تنظيم مجالات مثل زيادة النشاط البدني والعمل على تعزيز تلك الأمور؛ وتخفيض الملح والسكر والدهون المشبعة والمتحولة في الوجبات الغذائية، وزيادة استهلاك الفاكهة والخضار، وخفض السعرات الحرارية في الوجبات، والعمل على تعزيز تلك المجالات.
    La consommation de légumes frais ainsi que d'huiles végétales plutôt que d'huiles saturées et de graisses animales a considérablement augmenté. UN وازداد بشكل كبير استهلاك الخضروات الطازجة فضلاً عن الزيوت النباتية بدلاً من الدهون المشبعة/الحيوانية المستخدمة في الطبخ.
    530. L'amélioration des conditions économiques a modifié les modes alimentaires en faveur d'un régime caractérisé par une forte consommation d'aliments transformés, des repas rapides et riches en graisses saturées et très caloriques. UN 530- وأصبحت العادات الغذائية تميل، نتيجة النمو الاقتصادي، إلى تفضيل الأغذية المصنعة، أي ما يسمى بالأغذية السريعة التجهيز الغنية بالدهون المشبعة وذات القيمة السعرية العالية.
    Par ailleurs, il a été suggéré que l'examen de la question de la gestion du trafic spatial devait porter non seulement sur les orbites géostationnaires et les orbites proches de la Terre, mais aussi sur d'autres régions de l'espace de plus en plus saturées. UN وعلاوة على ذلك، أشير إلى أنه سيكون من اللازم لدى الحديث عن إدارة الملاحة الفضائية ألا يشمل الأمر المدارات الثابتة والقريبة من الأرض فقط، بل كذلك مناطق أخرى من الفضاء الخارجي أخذت تزداد ازدحاماً.
    - Baisse du taux de sel, de graisses saturées et de sucre dans les produits alimentaires transformés UN - تخفيض نسب الملح والدهون المشبّعة والسكر في الأطعمة المصنّعة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus