sauf indication contraire, toutes les références figurant dans le texte qui suit renvoient à ce document. | UN | وجميع المراجع الواردة في النص تتصل بهذه الوثيقة ما لم يذكر خلاف ذلك. |
sauf indication contraire, les moyennes des taux de croissance sur plusieurs années sont exprimées sous forme de taux annuels composés. | UN | ويُعبر عن متوسطات معدلات النمو لسنوات متعددة كمعدلات تغير سنوية مركبة ما لم يذكر خلاف ذلك. |
20. Le Comité décide que les intérêts courront à compter de la date de la perte, soit, sauf indication contraire, à compter du 2 août 1990. | UN | ٠٢- ويخلص الفريق إلى أن الفوائد تستحق من تاريخ الخسارة أو، ما لم يثبت خلاف ذلك، اعتباراً من ٢ آب/أغسطس ٠٩٩١. |
sauf indication contraire, tous les lancements ont eu lieu à partir du territoire des États-Unis. Indicatif international Date de | UN | وقد أُجريت جميع عمليات الإطلاق من إقليم الولايات المتحدة الأمريكية، ما لم يُذكر خلاف ذلك. |
sauf indication contraire, toutes les références figurant dans le texte qui suit renvoient à ce document. | UN | وكل الاشارات الواردة في النص تتصل بالوثيقة المذكورة ما لم يبين غير ذلك. |
L'administration inclut sauf indication contraire l'aliénation des biens dans le cadre de ses activités courantes. | UN | وتشمل الإدارة التصرف في الممتلكات في إطار وظيفتها العادية، ما لم ينص على غير ذلك. |
Toutefois, sauf indication contraire, les informations spécifiques figurant dans le présent rapport ont trait à l'année 2003. | UN | غير أنه ما لم يشر إلى خلاف ذلك، فإن المعلومات المحددة الواردة في هذا التقرير تشير إلى الأنشطة المضطلع بها عام 2003. |
sauf indication contraire, toutes les références apparaissant ci-dessous ont trait au rapport susmentionné. | UN | وتتعلق جميع الإشارات المرجعية الواردة أدناه بالتقرير المذكور ما لم يرد خلاف ذلك. |
sauf indication contraire, les sommaires ont été établis par des correspondants nationaux désignés par leur gouvernement. | UN | وقد أعد هذه الخلاصات، ما لم يذكر خلاف ذلك، مراسلون وطنيون عينتهم حكوماتهم. |
sauf indication contraire, les sommaires ont été établis par des correspondants nationaux désignés par leur gouvernement. | UN | وقد أعد هذه الخلاصات، ما لم يذكر خلاف ذلك، مراسلون وطنيون عينتهم حكوماتهم. |
sauf indication contraire, les moyennes des taux de croissance sur plusieurs années sont exprimées sous forme de taux annuels composés. | UN | ويُعبر عن متوسطات معدلات النمو لسنوات متعددة كمعدلات تغير سنوية مركبة، ما لم يذكر خلاف ذلك. |
sauf indication contraire, les sommaires ont été établis par des correspondants nationaux désignés par leurs gouvernements. | UN | وقد أعد هذه الخلاصات، ما لم يذكر خلاف ذلك، مراسلون وطنيون عينتهم حكوماتهم. |
20. Le Comité décide que les intérêts courront à compter de la date de la perte, soit, sauf indication contraire, le 2 août 1990. | UN | 20- ويخلص الفريق إلى أن الفوائد تستحق من تاريخ وقوع الخسارة أو، ما لم يثبت خلاف ذلك، اعتباراً من 2 آب/أغسطس 1990. |
20. Le Comité décide que les intérêts courront à compter de la date de la perte, soit, sauf indication contraire, le 2 août 1990. | UN | 20- ويخلص الفريق إلى أن الفوائد تستحق من تاريخ وقوع الخسارة أو، ما لم يثبت خلاف ذلك، اعتباراً من 2 آب/أغسطس 1990. |
Il semble s'appliquer, sauf indication contraire, à tous les traités, y compris ceux qui portent délimitation de frontière. | UN | إذ يبدو أنه ينطبق، ما لم يُذكر خلاف ذلك، على جميع المعاهدات، بما في ذلك المعاهدات المنشئة للحدود. |
sauf indication contraire, toutes les questions portent sur l'année du rapport. | UN | وتشير جميع الأسئلة إلى السنة المشمولة بالتقرير، ما لم يُذكر خلاف ذلك. |
sauf indication contraire, toutes les références figurant dans le texte qui suit renvoient à ce document. | UN | وكل الاشارات الواردة في النص تتصل بالوثيقة المذكورة ما لم يبين غير ذلك. |
On a estimé que, sauf indication contraire, les recommandations du Guide s'appliqueraient généralement aux groupes d'entreprises. | UN | وقيل إن توصيات الدليل التشريعي عموما ستنطبق على مجموعات المؤسسات ما لم ينص على خلاف ذلك. |
sauf indication contraire, toute référence aux Parties dans la présente note s'entend des Parties visées à l'annexe I. | UN | وكل إشارة إلى الأطراف في هذه الوثيقة هي إشارة إلى الأطراف المدرجة في المرفق الأول بالاتفاقية ما لم يشر إلى غير ذلك. |
D'une manière générale, nous souscrivons à ce qui est présenté, sauf indication contraire, mais dans certains domaines, des détails supplémentaires, si on en a, pourraient être fournis pour plus de clarté. | UN | على العموم نتفق مع ما هو مقدّم، ما لم يرد خلاف ذلك، لكنه يمكن في بعض الحالات القيام، على سبيل التوضيح، بتقديم تفاصيل إضافية إذا كانت معروفة. |
291. sauf indication contraire, les faits relatifs au projet, au contrat et à l'effondrement du projet sont les mêmes que ceux exposés au chapitre IV.A. | UN | ١٩٢- إن الوقائع المتصلة بالمشروع، والعقد، وانهيار المشروع، فيما عدا ما يرد أدناه، هي عينها الوقائع المبيّنة في الفصل الرابع - ألف. |
Lorsqu'un État se dissout et cesse d'exister et que les diverses parties du territoire de l'État prédécesseur forment deux ou plusieurs États successeurs, chaque État successeur, sauf indication contraire du fait de l'exercice d'un droit d'option, attribue sa nationalité : | UN | عندما تنحل الدولة وتزول من الوجود، وتتشكل من مختلف أجزاء إقليم الدولة السلف دولتان خلف أو أكثر، يكون على كل دولة من الدول الخلف، ما لم يتبين خلاف ذلك من ممارسة حق الخيار، أن تعطي جنسيتها لـ: |
À chaque phase, les parties doivent s'acquitter de leurs obligations parallèlement, sauf indication contraire. | UN | ويتوقع من الطرفين أن يفيا في كل مرحلة بالتزاماتهما بصورة متوازية، ما لم يحدد خلاف ذلك. |
Si une personne a consenti à être remise à la Cour comme le prévoit le paragraphe 3 de l'article 92 et que l'État requis procède à sa remise, la Cour n'est pas tenue de fournir les documents visés à l'article 91, sauf indication contraire de l'État requis. | UN | عندما يوافق الشخص علــــى تسليم نفسه إلى المحكمة وفقا لأحكام الفقرة 3 من المادة 92، وتشرع الدولة الموجه إليها الطلب في تقديم هذا الشخص إلى المحكمة، لا تكون المحكمة مطالبة بتقديم الوثائق المبينة في المادة 91، ما لم تطلب الدولة الموجه إليها الطلب غير ذلك. |
Mode de communication de l'information, le cas échéant, à la soixante et unième session (sauf indication contraire) | UN | طريقة الإبلاغ، إن وُجدت، فيما يتعلق بالدورة 61 (إلا إذا ذُكر خلاف ذلك) |
Notes : sauf indication contraire, les groupements régionaux correspondent aux régions géographiques de l'ONU, auxquelles des modifications ont été apportées afin de constituer dans la mesure du possible des groupes homogènes du point de vue de l'analyse et de la présentation. | UN | ملاحظات: تستند المجموعات الإقليمية، ما لم يُشَر إلى غير ذلك، إلى المناطق الجغرافية للأمم المتحدة مع بعض التعديلات الضرورية لتحديد مجموعات متجانسة من البلدان قدر الإمكان لأغراض التحليل والعرض. |
“1. sauf indication contraire expresse, la présente Convention s’applique à la prévention de la criminalité transnationale organisée ainsi qu’aux enquêtes et aux poursuites la concernant. | UN | " ١ - تنطبق هذه الاتفاقية ، باستثناء ما تنص عليه خلافا لذلك ، على منع الجريمة المنظمة عبر الوطنية والتحري عنها وملاحقة مرتكبيها . |