"sauver des" - Traduction Français en Arabe

    • إنقاذ
        
    • ﻹنقاذ
        
    • تنقذ
        
    • ينقذ
        
    • ننقذ
        
    • منقذة
        
    • المنقذة
        
    • بإنقاذ
        
    • يعمل على دعم سبل
        
    • ومنقذا
        
    • تُنقذ
        
    • أنقاذ
        
    • وتنقذ
        
    • وأنقذ
        
    • المنقذ
        
    Des mesures simples et abordables peuvent sauver des millions de vies. UN ومن الممكن إنقاذ الملايين من خلال تدابير بسيطة وميسورة.
    L'enfant qui a quitté la maison pour devenir médecin, faire carrière pour sauver des vies, en ayant été à peine capable de sauver la sienne. Open Subtitles الطفل الذي غادر المنزل ليصبح طبيباً ليحصل على مهنة من خلال إنقاذ الأرواح، وهو بالكاد قادر على إنقاذ روحه هو.
    Vous avez toute ma sympathie, mais vous devez comprendre que j'essaie de sauver des filles comme la vôtre, par mon travail. Open Subtitles انظر ، لديك تعازيّ القلبية لكن عليك أن تفهم أنني أحاول إنقاذ الفتيات مثل إبنتك في عملي
    La prévention des conflits est le moyen le plus sûr et le moins coûteux de sauver des vies et de préserver la paix et la sécurité internationale. UN إن منع حدوث الصراعات هو أضمن الوسائل وأرخصها ﻹنقاذ اﻷرواح وصون السلم واﻷمن الدوليين.
    Des mots couchés sur du papier ne peuvent sauver des enfants et des femmes du danger. UN فالكلمات المخطوطة على الورق لا يمكن أن تنقذ المعرضين للخطر من اﻷطفال والنساء.
    Nous espérons donc que les Etats Membres contribueront, et généreusement, au Fonds d'affectation spéciale. Cela permettra de sauver des vies humaines. UN ولهذا نأمل أن تسهم الدول اﻷعضاء، وتسهم بسخاء في الصندوق الاستئماني، ﻷن ذلك من شأنه أن ينقذ اﻷرواح.
    Il s'agit de sauver des vies, mais aussi de préserver l'avenir. UN ويجب علينا أن ننقذ الأرواح، ولكن يجب علينا أيضا أن نؤمّن المستقبل.
    Oh, mon Dieu, elle travaillait sur un remède, pour sauver des gens, comme mon père. Open Subtitles يا إلهي، لقد كانت تعمل على ترياق تحاول إنقاذ الناس مثل والدي
    Là encore, combien d'emplois sont là où vous obtenez littéralement pour sauver des vies? Open Subtitles مرة اخرى, كم عدد الوظائف هنا حيث يمكنك إنقاذ الاراوح بإكملها؟
    La seule chose que j'aime plus que sauver des vies... Open Subtitles الشيء الوحيد الذي أحبه أكثر من إنقاذ الأرواح،
    Tout ce que je veux faire, c'est sauver des vies, Jordan. Open Subtitles كل ما أحاول فعله هو إنقاذ الأرواح ، جوردون
    Notre homme lui, était en train d'essayer de sauver des vies. Open Subtitles رجلي كان يحاول إنقاذ الأرواح ربما كان هذا تكفير
    J'ai cru que je pourrais sauver des vies de ce maelström*. Open Subtitles ظننتُ أنّني قد أستطيع إنقاذ أرواح قذفتها الدوامة هناك.
    Sénateur, vous avez donc le pouvoir de nous aider à sauver des milliers de vies. Open Subtitles عضو مجلس الشيوخ ، وكنت تعطينا فرصة من أجل إنقاذ آلاف الأرواح.
    C'est ainsi que l'Opération survie est devenue un exemple à suivre, dans les situations d'urgence complexes, afin de sauver des vies humaines dans de nombreuses régions du monde. UN فأصبحت عملية شريان الحياة نموذجا يستعمل فــي حــالات عمليــات الطوارئ المعقدة ﻹنقاذ حياة اﻹنسان في كثير من بلاد العالم.
    Le monde entier espère que l'intervention des forces aériennes de l'OTAN permettront de sauver des vies innocentes à Gorazde. UN إن العالم بأسره ينتظر رد فعل القوات الجوية لمنظمة حلف شمال اﻷطلسي ﻹنقاذ أرواح اﻷبرياء في غورازده.
    Ces images et ces données peuvent sauver des vies, un jour. Open Subtitles تلك المعلومات والتسجيلات قد تنقذ أرواحاً في يوم ما
    Il est donc essentiel d'encourager le transfert aux pays en développement de ces technologies dont l'usage peut permettre de sauver des vies humaines. UN ومن الضروري لذلك التشجيع على نقل هذه التكنولوجيات التي يمكن أن تنقذ حياة البشر إلى البلدان النامية.
    En investissant dans la prévention, l'établissement, le maintien et la consolidation de la paix, nous pourrons sauver des millions de vies. UN إن الاستثمار في الوقاية من الحروب، وصنع السلام، وحفظ السلام، وبناء السلام يمكن أن ينقذ ملايين الأرواح البشرية.
    sauver des gens, chasser des choses... Les affaires de famille. Open Subtitles , ننقذ الناس و نصطاد الأشياء عمل العائلة
    Une proportion importante d'équipements pourraient sauver des vies si les compétences nécessaires existaient dans les pays africains. UN وهذه نسبة كبيرة من المعدات التي يمكن أن تكون منقذة للحياة إذا توفرت المهارات اللازمة في البلدان الأفريقية.
    Ils signalent par exemple que les Iraniens n'ont pas accès à certains médicaments susceptibles de sauver des vies. UN وتفيد هذه الجهات، على سبيل المثال، بأن الناس ليس لديهم إمكانية الحصول على الأدوية المنقذة للحياة.
    La FICR s'attache à sauver des vies humaines et à remédier à la vulnérabilité. UN إن الاتحاد الدولي لجمعيات الصليب الأحمر والهلال الأحمر ملتزم بإنقاذ الارواح وبالتصدي للضعف.
    Le PNUD veut être un partenaire efficace du développement pour les organismes de secours des Nations Unies qui s'efforcent de sauver des vies humaines, en améliorant les conditions de vie des populations. UN ويسعى برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي جاهداً ليكون شريكاً فعالاً في مجال التنمية لوكالات اﻹغاثة التابعة لﻷمم المتحدة، وهو يعمل على دعم سبل العيش بينما تسعى الوكالات إلى دعم أسباب الحياة.
    Ainsi, à la mi-août 2007, le Coordonnateur des secours d'urgence a réparti 471,6 millions de dollars du Fonds central entre 557 projets urgents destinés à sauver des vies dans 50 pays. UN واعتبارا من منتصف آب/أغسطس 2007، التزم منسق الإغاثة في حالات الطوارئ بتقديم مبلغ 471.6 مليون دولار من الصندوق إلى 557 مشروعا عاجلا ومنقذا للأرواح في 50 بلدا.
    Le commerce peut sauver des vies: L'accès aux médicaments importés UN بإمكان التجارة أن تُنقذ أرواحاً: إتاحة إمكانية الحصول على أدوية مستوردة
    Elle m'a gardé en vie. Elle m'a aidé à sauver des vies aussi. Open Subtitles تلك الشاحنة أبقتني علي قيد الحياة وساعدتني في أنقاذ الكثيرين
    À cet effet, la Zambie appuie la mise en place d'une force de réaction rapide qui, à notre avis, pourrait renforcer les opérations de maintien de la paix et sauver des vies. UN وفي هذا الصدد، تؤيد زامبيا إنشاء قوة للرد السريع. وفي اعتقادنا أنها ستعزز عمليات حفظ السلام وتنقذ أرواحا.
    La prévention fonctionne et les traitements ont permis de sauver des vies. UN فقد نجحت جهود الوقاية وأنقذ العلاج أرواح الكثيرين.
    sauver des vies en investissant dans la résilience UN الاستثمار في نهج مواجهة الكوارث المنقذ للأرواح

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus