"savimbi à" - Traduction Français en Arabe

    • سافيمبي في
        
    • سافيمبي على
        
    Je me suis entretenu longuement avec le Président dos Santos et j'ai rencontré M. Savimbi, à son quartier général dans le centre de l'Angola. UN وأجريت لقاءات طويلة مع الرئيس دوس سانتوس والتقيت بالسيد سافيمبي في مقره في الجزء اﻷوسط من أنغولا.
    Le Président Mugabe a également souligné qu'il serait disposé à rencontrer M. Savimbi à Libreville (Gabon) et il a encouragé mon Représentant spécial à poursuivre ses efforts en ce sens. UN وأشار الرئيس موغابي أيضا إلى أنه على استعداد للقاء الدكتور سافيمبي في ليبرفيل في غابون، وشجع ممثلي الخاص على مواصلة الجهود لتحقيق هذه الغاية.
    M. Brahimi, qui est arrivé à Luanda le 31 juillet 1998, a été reçu par le Président dos Santos le 3 août et, le lendemain, a rencontré M. Savimbi à Andulo. UN وقد استقبل الرئيس دوس سانتوس في ٣ آب/أغسطس، السيد اﻹبراهيمي، الذي وصل إلى لواندا في ٣١ تموز/يوليه، واستقبله السيد سافيمبي في اندولو في اليوم التالي.
    J'engage aussi instamment le Président de l'Angola et M. Savimbi à se rencontrer dès que possible dans le pays. UN وإني كذلك أحث رئيس جمهورية أنغولا والسيد سافيمبي على اللقاء داخل البلد في أقرب فرصة ممكنة.
    La participation de ces chefs d'État sera profitable à condition qu'ils puissent user de leur influence pour amener Jonas Savimbi à coopérer avec les médiateurs en vue d'accélérer la conclusion des discussions sur les quelques points du calendrier de négociation de Lusaka non encore réglés. UN ومشاركة رؤساء الدول هؤلاء ستكون ذات فائدة إذا ما كان بمقدورهم استخدام نفوذهم لحمل جوناس سافيمبي على التعاون مع الوسطاء لﻹسراع بمناقشة بضع المسائل التي ما زالت مطروحة على جدول أعمال التفاوض في لوساكا والتوصل إلى نتائج بشأنها.
    Il s'est entretenu avec M. Savimbi, à Bailundo, le 19 mars et avec le Président dos Santos, à Luanda, le jour suivant. UN واجتمع مع السيد سافيمبي في بايلوندو في ١٩ آذار/مارس، ومع الرئيس دوس سانتوس في لواندا في اليوم التالي.
    La République du Zaïre, qui a aidé la République d'Angola dans sa lutte pour l'indépendance et qui, grâce à sa médiation, a facilité la rencontre historique entre le Président Dos Santos et M. Savimbi à Gbadolite, reste disposée à rechercher avec eux les voies et moyens susceptibles de mettre fin au drame angolais. UN إن جمهورية زائير التي ساعدت جمهورية أنغولا في نضالها من أجل الاستقلال، والتي سهلت، عن طريق وساطتها، الاجتماع التاريخي بين الرئيس دوس سانتوس والسيد سافيمبي في غبادوليت، لا تزال مستعدة ﻷن تبحث معهما عن الطرق والوسائل التي تضع حدا للمأساة اﻷنغولية.
    Le Président Mugabe a réaffirmé qu'il souhaitait convoquer une réunion commune OUA/ONU avec M. Savimbi à Luanda ou en dehors de l'Angola, afin de persuader les dirigeants de l'UNITA de cesser les hostilités et de reprendre le dialogue. UN وأكد الرئيس موغابي من جديد اهتمامه بعقد اجتماع مشترك بين منظمة الوحدة الافريقية واﻷمم المتحدة والدكتور سافيمبي في لواندا أو خارج أنغولا ﻹقناع زعيم الاتحاد الوطني للاستقلال التام ﻷنغولا بوقف اﻷعمال العدائية واستئناف الحوار.
    Le 24 mars, je me suis entretenu avec M. Savimbi à Bailundo et, à l'issue de notre franc tête-à-tête, le chef de l'UNITA a convenu d'envoyer à Luanda le 25 mars tous les députés de l'UNITA à l'Assemblée nationale qui n'y étaient pas encore. UN وفي ٢٤ آذار/مارس، اجتمعت بالسيد سافيمبي في بايلوندو حيث أجرينا حديثا صريحا على انفراد أسفر عن موافقة زعيم يونيتا على إرسال جميع من تبقى من نواب يونيتا في الجمعية الوطنية الى لواندا في ٢٥ آذار/مارس.
    Il note avec satisfaction que les membres de la Commission mixte, notamment des représentants du Gouvernement angolais, ont rencontré M. Savimbi à Bailundo le 7 avril et qu'à cette occasion, celui-ci a confirmé publiquement sa détermination d'appliquer le Protocole de Lusaka. UN وهو يلاحظ مع الارتياح أن أعضاء اللجنة المشتركة، بما في ذلك ممثلو حكومة أنغولا، قد التقوا بالدكتور سافيمبي في بيلوندو في ٧ نيسان/أبريل وأنه أكد علنا في ذلك الاجتماع التزامه ببروتوكول لوساكا.
    Or, le Gouvernement de la République de Zambie a noté que, alors qu'il attendait des preuves des dernières accusations portées contre ce pays par le Gouvernement angolais, celui-ci a décidé de publier un communiqué de presse dans lequel il accusait nommément la Zambie, l'Ouganda, le Rwanda, le Togo, le Burkina Faso et " certaines personnes de l'ancien régime sud-africain " d'aider le docteur Savimbi à se réarmer. UN ومع ذلك، فقد لاحظت حكومة جمهورية زامبيا أن حكومة أنغولا وهي تنتظر ظهور أدلة على الادعاءات اﻷخيرة، قررت أن تصدر بيــانا صحفيا يتهم " زامبيا وأوغندا ورواندا وتوغو وبوركينــا فاصو و " بعض أفراد في نظام الحكم السابق في جنوب أفريقيا " ، بتقديم الدعم للدكتور سافيمبي في عملية إعادة التسليح.
    Le Conseil note que quelques progrès ont été accomplis durant ces deux derniers mois dans l'application des dispositions du Protocole de Lusaka, bien qu'ils aient été limités et n'aient pas répondu aux espoirs qu'avait fait naître l'entretien entre le Président dos Santos et M. Savimbi à Libreville (Gabon), le 1er mars 1996. UN " ويلاحظ مجلس اﻷمن أنه تم خلال الشهرين الماضيين إحراز بعض التقدم في تنفيذ بروتوكول لوساكا وإن كان تقدما محدودا ولم يحقق اﻵمال التي بعثها الاجتماع الذي عقد بين الرئيس دوس سانتوس والدكتور سافيمبي في ليبرفيل، غابون، في ١ آذار/مارس ١٩٩٦.
    3. Au cours de la période considérée, mon Représentant spécial, M. Alioune Blondin Beye, s'est entretenu avec le Président dos Santos et avec M. Savimbi à plusieurs reprises, afin d'essayer de les convaincre de reprendre les discussions sur les questions militaires et autres questions en suspens. UN ٣ - واجتمع ممثلي الخاص، السيد عليون بولوندين بييه، خلال هذه الفترة، بالرئيس دوس سانتوس، والسيد سافيمبي في عدة مناسبات لمحاولة اقناعهما باستئناف المناقشات بشأن المسائل السياسية وغيرها من المسائل المعلقة.
    2. Les événements politiques les plus importants qui se soient produits au cours des deux derniers mois ont été les rencontres du Président Jose Eduardo dos Santos et de M. Jonas Savimbi à Franceville (Gabon), le 10 août, et à Bruxelles, le 25 septembre. UN ٢ - كانت أكثر اﻷحداث السياسية ذات المغزى خلال الشهرين اﻷخيرين هي الاجتماعات بين الرئيس جوزيه ادواردو دوش سانتوش والسيد جوناس سافيمبي في فرانسفيل )غابون( في ١٠ آب/اغسطس وفي بروكسل في ٢٥ أيلول/سبتمبر.
    Le Conseil note que quelques progrès ont été accomplis durant ces deux derniers mois dans l'application des dispositions du Protocole de Lusaka, bien qu'ils aient été limités et n'aient pas répondu aux espoirs qu'avait fait naître l'entretien entre le Président dos Santos et M. Savimbi à Libreville, le 1er mars 1996. UN " ويلاحظ مجلس اﻷمــن أنه تم خــلال الشهريــن الماضيين إحراز بعض التقدم في تنفيذ بروتوكول لوساكا وإن كان تقدما محدودا ولم يحقق اﻵمال التي بعثها الاجتماع الذي عقد بين الرئيس دوس سانتوس والسيد سافيمبي في ليبرفيل، في ١ آذار/مارس ١٩٩٦.
    De fait, la dynamique du processus de paix qui s'était mise en mouvement après ma dernière rencontre avec M. Savimbi à Libreville s'est figée depuis quelques semaines, ce qui accroît la méfiance et jette le doute sur les intentions réelles de l'União Nacional para a Independência Total de Angola (UNITA). UN وفي واقع اﻷمر فإن الديناميات التي اكتسبتها عملية السلام بعد اجتماعي اﻷخير مع الدكتور سافيمبي في ليبرفيل وصلت إلى طريق مسدود في اﻷسابيع القليلة اﻷخيرة، مما زاد من التوجس والشكوك فيما يتعلق بالنوايا الحقيقية للاتحاد الوطني للاستقلال الكامل ﻷنغولا )يونيتا(.
    Dans ma lettre, j'ai exprimé mon extrême préoccupation au sujet du dénouement du processus de paix en Angola, et j'ai exhorté M. Savimbi à achever toutes les tâches non exécutées du Protocole de Lusaka sans nouveau retard. J'ai également demandé à M. Savimbi de réagir aux propositions qui lui avaient été soumises par mon Représentant spécial dans une lettre datée du 6 octobre 1998. UN وقد أعربت في رسالتي عن قلقي العميق إزاء تفكك عملية الســلام في أنغولا وحثثت السيد سافيمبي على استكمال جميع المهام المعلقة وفقــا لبروتوكول لوساكا دون مزيد من التأخير، كما ناشدت السيد سافيمبي أن يستجيب للمقترحات التي قدمها إليه ممثلي الخاص في رسالة مؤرخة ٦ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٨.
    J'ai aussi attiré leur attention sur les dispositions de la résolution 1118 (1997) du Conseil de sécurité et encouragé le Président dos Santos et M. Savimbi à se rencontrer, sur le territoire national de l'Angola, afin d'éliminer les obstacles qui entravent encore la mise en oeuvre du Protocole de Lusaka le plus tôt possible. UN كما وجهت انتباههما إلى أحكام قرار مجلس اﻷمن ١١١٨ )١٩٩٧( وشجعت الرئيس دوس سانتوس والسيد سافيمبي على الاجتماع، داخل اﻷراضي الوطنية ﻷنغولا، من أجل إزالة العقبات المتبقية أمام تنفيذ بروتوكول لوساكا بأسرع وقت ممكن.
    En dépit des résolutions que le Conseil de sécurité a adoptées depuis 1992 pour condamner Savimbi et l’UNITA et imposer des sanctions à cette dernière, le Gouvernement angolais considère que la communauté internationale peut et doit faire plus pour contraindre Savimbi à assumer les conséquences de sa conduite criminelle qui a causé d’indicibles souffrances au peuple angolais. UN 96 - وأضاف أنه بالرغم من القرارات التي اتخذها مجلس الأمن منذ عام 1992 لإدانة سافيمبي واليونيتا وفرض الجزاءات على هذه الحركة، فإن الحكومة الأنغولية ترى أن بوسع المجتمع الدولي، بل من واجبه، أن يتخذ مزيدا من الإجراءات لإجبار سافيمبي على تحمل عواقب تصرفه الإجرامي الذي ألحق بالشعب الأنغولي صنوفا لا توصف من الآلام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus