"savoir qu'" - Traduction Français en Arabe

    • معرفة أن
        
    • أن تعرف
        
    • أن أعرف
        
    • وهو أنه
        
    • أن يعرف
        
    • أن تعلم
        
    • أن يعرفوا
        
    • تعرف أن
        
    • تعلم أن
        
    • معرفة أنه
        
    • ان اعرف
        
    • ان تعرف
        
    • لمعرفة أن
        
    • تفيد بأنه
        
    • أن أعلم
        
    De savoir qu'on peut faire un truc pareil sans avoir à rendre des comptes. Open Subtitles معرفة أن بوسعك أن تفعل شيء كهذا ولا أحد يسعى ورائك.
    David, vous ne pouviez pas savoir qu'elle irait toute seule ! Open Subtitles ديفيد,يستحيل أن تعرف انها كانت ستذهب لوحدها لقد عرفت
    Maintenant, ça me suffit de savoir qu'elle est encore en vie. Open Subtitles الآن , أنه يكفي أن أعرف بأنها مازالت حية
    Cela nous amène au cœur de la question, à savoir qu'en l'absence de véritable volonté politique, la revitalisation de l'Assemblée générale demeurera un exercice très stéréotypé et en même temps dénué de substance. UN ويقودنا ذلك إلى صلب الموضوع وهو أنه ما لم تتوفر الإرادة السياسية الحقيقية، فإن تنشيط الجمعية العامة سيظل ممارسة مليئة بالكليشيهات وفي الوقت نفسه لا تحقق شيئا يُذكَر من حيث المضمون.
    Personne à part nous ne doit savoir qu'un de nos sujets est en vie. Open Subtitles لا أحد خارج هذه المنشأة يمكنه أن يعرف بوجود أحد عملائنا
    C'est bon de savoir qu'il y a toujours quelques bons gars dans le monde. Open Subtitles من اللطيف معرفة أن هناك القليل من الرجال الجيدين في العالم
    Mais c'est rassurant de savoir qu'il y a des choses... qui ne changent pas. Open Subtitles مع ذلك ، من المطمئن معرفة أن بعض الأمور لم تتغير
    C'est bon de savoir qu'on peut toujours compter sur certaines choses. Open Subtitles جميل معرفة أن هناك شيء مازال بوسعك الإعتماد عليه
    Les Larabee devraient savoir qu'ils n'étaient pas un cas isolé. Open Subtitles يجب أن تعرف عائلة لارابيز أنهم غير مستهدفين
    Sans eux, une entreprise ne peut savoir et faire savoir qu'elle s'acquitte de sa responsabilité de respecter les droits. UN ومن غير هذه العناصر، لا يمكن للشركة أن تعرف وأن تبين أنها تفي بمسؤوليتها عن احترام الحقوق.
    - Je l'ai fait. Comment j'étais sensée savoir qu'elle serait là. Open Subtitles لقد فعلت، كيف لي أن أعرف أنها ستكون هناك؟
    J'aurais dû savoir qu'un jour, tu t'en servirais contre moi. Open Subtitles كان يجب أن أعرف أنكِ يوماً ما ستستخدمىذلكضدّى.
    Dans son exposé, il a réaffirmé ce qu'il n'avait cessé de dire en Iraq à savoir qu'il était impératif que les Iraquiens reprennent aussi rapidement que possible l'entière direction des affaires de leur pays. UN وكرر الممثل الخاص في بيان الإحاطة الذي قدمه، ما كان ينادي به دائما في العراق، ألا وهو أنه لا محيص من أن يستعيد العراقيون في أسرع وقت ممكن كامل السيطرة على تشكيل مستقبل بلدهم.
    Tous les citoyens de l'Azerbaïdjan doivent savoir qu'il faut résister à ces traîtres à notre patrie. UN وأود أن يعرف جميع مواطني اذربيجان أن هؤلاء الخونة ينبغي مقاومتهم.
    Avant que vous le fassiez, j'ai pensé que vous voudriez savoir qu'en d'autres circonstances, vous auriez aimé qu'il soit de votre côté. Open Subtitles قبل عمل ذلك أعتقد أنك يجب أن تعلم أنك في وقت و مكان اخر عليك أن تشكر الله
    Les gens de la rue doivent savoir qu'ils ont été dupés par ces traîtres. Open Subtitles الناس في الشوارع يجب أن يعرفوا كيف تمّ خداعهم بواسطة الخونة
    À raison d'un tiers environ, les personnes interrogées faisaient savoir qu'elles avaient été témoins d'actes de violence chez leurs amis et elles étaient 17 % à avoir elles-mêmes souffert de violence de la part de la personne qu'elles fréquentaient. UN وقرابة الثلث من الجمهور قد أشارت إلى أنها تعرف أن ثمة عنفا زوجيا فيما بين من لهم من أصدقاء، كما أن نسبة 17 في المائة تقريبا من النساء قد تعرضت لعنف ما أثناء الفترة السابقة على الارتباط.
    Mais c'est bon de savoir qu'on a un super héros à ses côtés au cas où. Open Subtitles لكن من الجميل أن تعلم أن لديك بطل خارق في صفّك عندما تحتاجه
    Notre père français était heureux de savoir qu'il n'aurait plus jamais à combattre les mêmes Anglais. Open Subtitles لقد أسعد والدنا الفرنسي معرفة أنه لن يضطر أبداً لمحاربة نفس الإنجليز ثانية
    j'aurai dû savoir qu'il n'aurait pas le cran de me faire face en personne. Open Subtitles كان يجب ان اعرف بانه ليس لديه الشجاعة الكافية لمواجهتى شخصيا
    Je pensais que vous aimeriez savoir qu'on a retrouvé la voiture. Open Subtitles اعتقدت فحسب، انك ستحب ان تعرف ،انهم وجدوا السيارة
    On s'attend à ce que vous soyez assez intelligente pour savoir qu'on veut vous protéger. Open Subtitles نتوقع أن تكوني ذكية بما يكفي لمعرفة أن هذا وقت "حماية نفسك"
    L'ONUDI tenait à faire savoir qu'elle allait vérifier tous les liens existants pour s'assurer de leur bon fonctionnement. UN وتود اليونيدو أن تفيد بأنه سيتم فحص جميع وصلات الربط الموجودة لضمان أن تعمل بصورة سليمة.
    J'aurai dû savoir qu'il ne faut pas croire un vieil homme. Open Subtitles كان يجب عليّ أن أعلم بألّا أثق برجلٍ هرمٍ.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus