"savoir quels" - Traduction Français en Arabe

    • في معرفة
        
    • بمعرفة
        
    • معرفة ما هي
        
    • يعرف ما هي
        
    • تعرف ما هي
        
    • معرفة أي
        
    • معرفة ماهية
        
    • المتعلق بطبيعة
        
    • معرفة نوع
        
    • سؤال عن أي
        
    • ذلك معرفة
        
    Elle aimerait savoir quels résultats ont été produits par le Plan. UN وأعلنت رغبتها في معرفة النتائج التي تمخضت عنها الخطة.
    Enfin, il souhaite savoir quels autres enjeux méritent qu'on y accorde davantage d'attention. UN كما أبدى رغبته في معرفة المسائل التي يلزم إيلاء المزيد من الاهتمام لها.
    La délégation des États-Unis souhaiterait savoir quels domaines, outre ceux du commerce et des investissements, le Groupe d'étude entend examiner. UN وسيكون وفده مهتماً بمعرفة المزيد عن المجالات التي يعتزم الفريق الدراسي استطلاعها بخلاف التجارة والاستثمار.
    Lorsque l’on cherche à évaluer l’ensemble des valeurs découlant de la protection assurée par un projet forestier, il faut savoir quels sont les coûts d’opportunité de la création d’un parc, par exemple, par comparaison à un scénario d’exploitation non réglementée du bois. UN ولدى تقدير نطاق القيم المختلفة التي تكتسب من حماية مشروع حرجي، فإن هناك ما يدعو إلى معرفة ما هي تكلفة الفرصة الضائعة للقيام، مثلا، بإنشاء حديقة طبيعية بالقياس إلى سيناريو قطع اﻷشجار دون تنظيم.
    Si tel n'est pas le cas, il souhaiterait savoir quels sont les autres problèmes. UN وإذا لم يكن الأمر كذلك فإنه يود أن يعرف ما هي المشاكل الأخرى.
    Elle désirerait de même savoir quels services de santé autres que de santé génésique sont dispensés par le Ministère de la santé. UN هذا إلى أنها ترغب أيضا في أن تعرف ما هي الخدمات الصحية التي تتولى وزارة الصحة توفيرها غير الخدمات الإنجابية.
    Je veux savoir quels examens sont prévus pour aujourd'hui. Open Subtitles اريد معرفة أي اختبار على الترتيبات اليوم
    Il souhaite en outre savoir quels mécanismes ont été institués pour garantir que les objecteurs de conscience ne soient pas appelés à servir dans l'armée de réserve. UN كما أعرب عن رغبته في معرفة الآليات القائمة لضمان عدم استدعاء المستنكفين ضميرياً ضمن قوات الاحتياط.
    Il faudrait également savoir quels recours sont ouverts aux victimes. UN كما أعربت عن رغبتها في معرفة سبل الانتصاف المتاحة للضحايا.
    Elle voudrait savoir quels progrès ont pu être accomplis pour répondre à cette inquiétude. UN وأعربت عن رغبتها في معرفة التقدم الذي أُحرز في معالجة هذا القلق.
    Elle voulait savoir quels types de conseils les SAT avaient donnés en ce qui concernait les approches sectorielles et l'Initiative mondiale relative aux besoins en matière de contraception et de gestion logistique. UN وأعرب الوفد عن اهتمامه بمعرفة نوع التوجيه الذي قدمه نظام خدمات الدعم التقني فيما يتعلق بالنهج القطاعية والمبادرة العالمية المتعلقة بالاحتياجات من وسائل منع الحمل والاحتياجات المتصلة بإدارة السوقيات.
    Elle voulait savoir quels types de conseils les SAT avaient donnés en ce qui concernait les approches sectorielles et l'Initiative mondiale relative aux besoins en matière de contraception et de gestion logistique. UN وأعرب الوفد عن اهتمامه بمعرفة نوع التوجيه الذي قدمه نظام خدمات الدعم التقني فيما يتعلق بالنهج القطاعية والمبادرة العالمية المتعلقة بالاحتياجات من وسائل منع الحمل والاحتياجات المتصلة بإدارة السوقيات.
    Il serait également intéressant de savoir quels sont les organismes qui sont conseillés par le SEPREM et si celui-ci publie un rapport annuel sur la situation des femmes dans les différents domaines. UN وسيكون من المفيد معرفة ما هي الهيئات التي تقدم لها الأمانة الرئاسية للمرأة الرأي وما إذا كانت تنشر تقريراً سنوياً عن حالة المرأة في جميع المناطق.
    Il serait également intéressant de savoir quels sont ses objectifs prioritaires. UN وسيكون من المثير للاهتمام أيضا معرفة ما هي أولوياته العليا.
    Il désire savoir quels organes enregistrent les plaintes relatives aux violences policières, et par quels moyens. UN وقال إنه يود أن يعرف ما هي الهيئات التي تتلقى الشكاوى بشأن عنف الشرطة، ومن خلال أي وسائل.
    Il voudrait également savoir quels sont les obstacles restants qui empêchent la ratification du Protocole facultatif. UN وقال إنه يود أن يعرف ما هي العقبات الباقية في طريق التصديق على البروتوكول الاختياري.
    Mme Rasekh voudrait savoir quels plans le Gouvernement a pour mettre en place un système approprié de collecte de données sur la violence domestique. UN وأضافت قائلة إنها تود أن تعرف ما هي خطط الحكومة لإنشاء نظام مناسب لجمع البيانات عن العنف المنزلي.
    Cela permettrait à l'Assemblée, non seulement de savoir quels sont les pays qui ne respectent pas les résolutions du Conseil, mais également de faire éventuellement des recommandations ou prendre position sur la question. UN وهذا سيمكّن الجمعية لا من معرفة أي من أعضائها لا يمتثل لقرارات مجلس الأمن فحسب، بل من أن تقدم في النهاية توصيات أو تتخذ بطريقة ما موقفا من هذه المسألة.
    Elle voudrait savoir quels efforts sont mis en place pour changer la culture de la vendetta et de la violence intercommunautaire, qui ont pour effet de prolonger les conflits ethniques. UN وقالت إنها تود معرفة ماهية الجهود التي يجري بذلها لتغيير ثقافة العنف للأخذ بالثأر والعنف بين المجتمعات التي تؤدي إلى إطالة أمد الصراعات الإثنية.
    Les articles 20 et 21 ne répondent pas non plus à la question de savoir quels effets produit une réserve qui ne satisfait pas aux conditions de validité substantielle de l'article 19 ou de validité formelle (énumérées notamment dans l'article 23). UN 195 - ولا تجيب المادتان 20 و 21 أيضا على السؤال المتعلق بطبيعة الآثار التي يحدثها تحفظ لا يفي بشروط الصحة الموضوعية الواردة في المادة 19 أو الصحة الشكلية (المذكورة بشكل خاص في المادة 23).
    Il serait utile de savoir quels sont les types de contraceptifs disponibles. UN ومضت قائلة إنه سيكون من المفيد معرفة نوع وسائل منع الحمل المتاحة.
    À ce sujet, un intervenant a souhaité savoir quels étaient, parmi les organismes des Nations Unies, les partenaires privilégiés de l'Office. UN وفي هذا الصدد، طُرح سؤال عن أي الكيانات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة هي التي تضطلع بالأدوار الأهم كجهات شريكة للمكتب.
    Il aimerait en outre savoir quels sont les recours possibles contre des mesures de contrainte. UN وهو يودّ فضلاً عن ذلك معرفة وسائل الطعن الممكنة ضد تدابير القسر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus