"savoir si cette" - Traduction Français en Arabe

    • ما إذا كان هذا
        
    • ما إذا كانت هذه
        
    • عما إذا كان هذا
        
    • عما إذا كان ذلك
        
    • عما إذا كانت هذه
        
    • معرفة ما إذا كان ذلك
        
    • ما اذا كان هذا
        
    • ما إذا كانت تلك
        
    • إن كان ذلك
        
    • فيما إذا كان هذا
        
    • وما إذا كان هذا
        
    • بشأن ما إذا كان ذلك
        
    • هل هذا
        
    • هي معرفة ما إذا كان
        
    • إذا كان تطبيق هذا
        
    Des précisions lui semblent nécessaires, notamment sur le point de savoir si cette disposition de la Déclaration a été annulée par la nouvelle loi sur la citoyenneté. UN ويبدو له أن الايضاحات ضرورية، ولا سيما بشأن مسألة معرفة ما إذا كان هذا الحكم من اﻹعلان قد ألغي بقانون الجنسية الجديد.
    La question est de savoir si cette prémisse est exacte. UN والسؤال هو ما إذا كان هذا الافتراض صحيحا.
    La question était de savoir si cette valeur incluait les frais d'exportation et les frais d'inspection. UN والمسألة هي ما إذا كانت هذه القيمة تشمل رسوم التصدير ورسوم الفحص كجزء من القيمة الإجمالية.
    L'orateur voudrait savoir si cette proposition demeure valable. UN وتساءل عما إذا كان هذا الاقتراح لا يزال قائما.
    M. Marca Paco souhaite savoir si cette circonstance pourrait, à l'avenir, empêcher son pays de conclure des accords internationaux. UN واستفسر عما إذا كان ذلك الظرف يمكن أن يحول دون إبرام بلده لاتفاقات عبر الحدود مستقبلا.
    Par conséquent, le membre du Comité voulait savoir si cette organisation avait examiné les pouvoirs des participants en question. UN ولذلك فقد طلب عضو اللجنة ايضاحات عما إذا كانت هذه المنظمة قد درست وثائق اعتماد هؤلاء المشتركين.
    Il serait donc utile de savoir si cette nouvelle loi contient des dispositions relatives, par exemple, au harcèlement sexuel. UN وقد يكون من المفيد بالتالي معرفة ما إذا كان ذلك القانون الجديد يحتوي أحكاماً تتعلق مثلاً بالتحرش الجنسي.
    Sir Nigel Rodley voudrait savoir si cette garantie s'applique également dans les affaires de terrorisme, car d'après les éléments dont dispose le Comité ce serait loin d'être le cas. UN وقال السير نايجل رودلي إنه يود معرفة ما إذا كان هذا الضمان ينطبق أيضاً على قضايا الإرهاب، نظراً إلى أن المعلومات التي تلقتها اللجنة تشير إلى عكس ذلك.
    Certaines délégations ont exprimé des doutes quant à savoir si cette disposition servait à quelque chose, et ont suggéré l'inclusion d'une clause d'exemption. UN وأبدت بعض الوفود شكوكاً بشأن ما إذا كان هذا الحكم سيؤدي أي غرض، واقترح أحد الوفود إدراج شرط اختيار القبول.
    La question se pose par conséquent de savoir si cette fin a été atteinte. UN ومن ثم، فإن السؤال هو ما إذا كان هذا الغرض قد تحقق.
    La question qui se pose est de savoir si cette reprise sera durable ou non. UN وتتمثل القضية الرئيسية في معرفة ما إذا كان هذا الانتعاش سيكون طويل الأجل أم قصيره.
    La question de savoir si cette communauté constitue une minorité est encore une question différente, car les critères appliqués ne sont pas nécessairement les mêmes. UN ولا تزال مسألة تحديد ما إذا كانت هذه الجماعة تشكل أقلية محل الخلاف، لأن المعايير المطبقة ليست هي نفسها بالضرورة.
    Selon le rapport, la CDI a quelque peu débattu de la question de savoir si cette responsabilité est exclusive. UN وذكر أن التقرير يشير إلى أن اللجنة قد شهدت بشأن ما إذا كانت هذه المسؤولية حصرية.
    La question de savoir si cette pratique enfreint la liberté religieuse des élèves n'a pas encore été soulevée ni portée devant un tribunal. UN ولم تُطرح بعد على المحكمة مسألة ما إذا كانت هذه الممارسات تخل بحق التلاميذ في حرية الدين.
    M. Goda souhaiterait savoir si cette deuxième modalité demeure en vigueur. UN واستفسر عما إذا كان هذا النوع الثاني من التجميد لا يزال ساريا.
    Veuillez fournir des informations détaillées quant à savoir si cette obligation a été exécutée et les résultats de cette exécution. UN يرجى تقديم معلومات مفصلة عما إذا كان هذا الالتزام قد نفذ وعن نتائج هذا التنفيذ.
    Veuillez fournir des informations détaillées quant à savoir si cette obligation a été exécutée et les résultats de cette exécution. UN يرجى تقديم معلومات مفصلة عما إذا كان هذا الالتزام قد نفذ وعن نتائج هذا التنفيذ.
    Ainsi, lorsqu'elle expose la situation juridique interne dans les États membres, la Cour pose rarement la question de savoir si cette situation juridique résulte d'un processus législatif comportant un examen des prescriptions éventuelles de la Convention. UN ومن ثم، فإن المحكمة نادرا ما تسأل، لدى تناول الوضع القانوني المحلي في الدول الأعضاء، عما إذا كان ذلك الوضع القانوني ناشئا عن عملية تشريعية نوقشت خلالها المقتضيات الممكنة للاتفاقية.
    Elle souhaite savoir si cette différence ne constitue pas une discrimination. UN واستفسرت عما إذا كانت هذه التفرقة تشكل تمييزا.
    En particulier, elle aimerait savoir si cette décision a été prise pour lutter contre la discrimination pendant un temps limité, et si la mesure sera supprimée lorsque la discrimination cessera. UN وهي تود بوجه خاص معرفة ما إذا كان ذلك القانون قد سُنّ لمكافحة التمييز خلال فترة زمنية محددة، وما إذا كان سيلغى عند توقف التمييز.
    La question n’est pas de savoir si cette correction se produira, mais quand et si l’ajustement sera modéré ou brutal. UN والسؤال لا يدور حول ما اذا كان هذا التصحيح سيحدث أم لا وإنما متى سيحدث، وهل سيكون التعديل خفيفا أم أنه سيحدث هزة عنيفة في الاقتصاد.
    Elle aimerait savoir si cette recherche a été réalisée, et le cas échéant, quels en sont les résultats. UN وأضافت أنها تتطلع لمعرفة ما إذا كانت تلك البحوث قد أُجريت بالفعل وما هي النتائج التي أسفرت عنها.
    Les renseignements communiqués par l'État partie ne permettent toutefois pas de savoir si cette formation a été efficace. UN وتلاحظ اللجنة أن المعلومات المقدمة من الدولة الطرف لا توضح إن كان ذلك التدريب فعالاً.
    Des doutes ont été émis quant à savoir si cette option suffirait à améliorer la transparence dans l'arbitrage entre investisseurs et États fondé sur des traités. UN وشُكِّك فيما إذا كان هذا الخيار سيكفي لتعزيز الشفافية في التحكيم التعاهدي بين المستثمرين والدول.
    Elle demande à la délégation malaisienne de clarifier la nature de la réserve émise à propos de cet article et souhaite savoir si cette réserve s'étend à une interprétation générale de l'article, ce qui constituerait en fait une contradiction de l'amendement constitutionnel adopté par la Malaisie à cet égard. UN وطلبت من الوفد توضيح طبيعة التحفظ المتعلق بتلك المادة وما إذا كان هذا التحفظ يشمل تفسيراً عاماً للمادة مما يشكل في الواقع تناقضاً مع تعديل ماليزيا الدستوري في هذا الصدد.
    Or, il se pose la question de savoir si cette disposition satisfait à l’exigence de spécificité, qui est un principe fondamental pour l'exercice d'une telle compétence. UN غير أن ذلك يثير التساؤل بشأن ما إذا كان ذلك يفي فعلا بشرط الخصوصية الكافية الذي هو مبدأ لا غنـى عنـه لهـذه الولايـة القضائية.
    Quant à savoir si cette approche est judicieuse et si les tentatives d'apaisement nous rapprocheront de la paix, c'est une autre question, sur laquelle nous ne nous arrêterons pas pour le moment. UN هل هذا النهج حكيم وهل أن الاسترضاء سيعزز عملية السعي إلى تحقيق السلام تلك هي مسالة أخرى، سنتركها جانبا في الوقت الحاضر.
    La question que doit trancher le Comité est donc de savoir si cette différenciation est compatible avec l'article 25 du Pacte. UN والمسألة التي يتعين على اللجنة الفصل فيها هي معرفة ما إذا كان هذا التفريق متمشياً مع المادة 25 من العهد.
    Il serait aussi intéressant de savoir si cette disposition est souvent appliquée. UN كما أنه من المفيد معرفة ما إذا كان تطبيق هذا الحكم أمراً شائعاً.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus