Cadre national de réglementation des sources radioactives scellées de haute activité et les sources orphelines | UN | الإطار القانوني الوطني المتعلق بالمصادر المشعة المختومة الشديدة المفعول والمصادر المجهولة الهوية |
La Société générale de surveillance supervise l'exportation des copeaux de bois d'hévéa et les étiquettes de la société étaient visibles sur les coques chargées et scellées. | UN | وتشرف الهيئة العامة للمراقبة على تصدير رقائق خشب المطاط، حيث كانت وسماتها واضحة على الشحنات المختومة. |
Le représentant de Vichi n'a pas été en mesure de dire au Groupe ce que contenaient ces caisses scellées. | UN | ولم يتمكن ممثل شركة فيشي من أن يطلع الفريق على بيان محتويات الصناديق المختومة. |
Les urnes sont censées être scellées et le scellé est déchiré. | Open Subtitles | يجب أن تكون صناديق الاقتراع مختومة لكن الختم ممزق |
Même si ces boîtes sont scellées, elles ne sont pas vides. | Open Subtitles | لا تعتقد لأن هذه الصناديق مغلقة لذلك هى فارغة |
Non, non, mon vieux, mes lèvres sont scellées. | Open Subtitles | إنني مدين لك،لا،لا،لا لا،لا، أيها الفتى العجوز شفتاي مغلقتان |
La directive de l'UE sur les sources scellées à haut risque est actuellement en cours de transposition en droit belge. | UN | والعمل جار لتكييف قوانيننا بما يتسق مع المرسوم التوجيهي الصادر عن الاتحاد الأوروبي بشأن المصادر المختومة العالية الخطورة. |
:: Autres matières radioactives, dont les sources radioactives scellées; | UN | :: أي مواد مشعة أخرى، بما فيها المصادر المختومة للمواد المشعة |
:: La Communauté a adopté une législation concernant le transfert entre pays de sources radioactives scellées de haute activité et de déchets radioactifs. | UN | :: وقد اعتمدت الجماعة الأوروبية تشريعات بشأن نقل المصادر المشعة المختومة الشديدة المفعول والنفايات المشعة فيما بين الدول. |
1. Système national de responsabilité et de contrôle visant les matières nucléaires et contrôle des sources radioactives scellées à haute activité | UN | 1 - النظام الحكومي للمساءلة عن المواد النووية ومراقبتها وضبط المصادر الإشعاعية المختومة ذات النشاط عالي المستوى |
Elle a notamment formé des équipes régionales et nationales à l'exécution d'opérations de conditionnement et de transport de différents types de sources scellées retirées du service. | UN | وقد دربت أفرقة إقليمية ووطنية لأداء عمليات تهيئة ونقل أنواع مختلفة من المصادر المختومة المهملة. |
4. Les fournisseurs de sources radioactives scellées devraient accepter de reprendre ces sources et veiller à ce qu'elles soient gérées de manière écologiquement rationnelle et sans danger. | UN | ٤ - ينبغي أن يقبل موردو المصادر المشعة المختومة إعادة هذه المصادر اليها وأن يكفلوا إدارتها المأمونة والسليمة بيئيا. |
Une fois la première livraison effectuée au Libéria, l'avion est retourné en Ouganda où un deuxième chargement de caisses scellées a été embarqué. | UN | 182 - وبعد أن تم إنجاز أول عملية تسليم في ليبريا، عادت الطائرة إلى أوغندا لنقل الشحنة الثانية من الصناديق المختومة. |
Pendant que nous y sommes, je prends des enchères scellées pour la virginité de Lucy. | Open Subtitles | عندما يتم تسويتها هناك، سوف أكون مختومة العطاءات لعذارة لوسي. |
2. La demande était accompagnée d'enveloppes scellées contenant, selon les indications données, des renseignements détaillés se rapportant à la demande. | UN | ٢ - وقد صحب الطلب مظاريف مختومة قيل إنها تحتوي على التفاصيل المتعلقة بالطلب. |
Suivant les modalités applicables en matière de marchés publics, les offres commerciales doivent rester scellées jusqu'à ce que l'évaluation des offres techniques soit terminée. | UN | ووفقاً لطريقة الاشتراء المعمول بها، تظلّ مظاريف العروض التجارية مغلقة إلى حين اختتام عملية تقييم العروض التقنية. |
Les unités de contrôle électronique sont scellées par de la moisissure. | Open Subtitles | وحدات التحكم الإلكترونية مغلقة ضد الرطوبة |
Ne t'inquiète pas. Mes lèvres sont scellées. | Open Subtitles | لا تقلق، شفتاي ستكونان مغلقتان |
Aurora a procuré l'endroit exact du tombeau de Rebekah dans deux enveloppes scellées. | Open Subtitles | أودعت (أورورا) الموقع الدقيق لقبر (ريبيكا) المائيّ في ظرفين مغلقين. |
Il ny a pas d'accès vers le toit. Toutes les portes d'accès sont scellées ou prises par les flammes. | Open Subtitles | لا يُوجد طريق إلى السطح، جميع أبواب الدخول مُغلقة بشدّة أو ابتلعتها النيران. |
d) Recommande aux gouvernements d'inciter les fournisseurs de sources radioactives scellées à accepter de reprendre ces sources et veiller à ce qu'elles soient gérées, après usage, de manière écologiquement rationnelle et sans danger; | UN | )د( توصي بأن تقوم الحكومات بتشجيع موردي مصادر اﻹشعاع المُحكمة السداد على قبول إعادة هذه المصادر وكفالة إدارتها بصورة مأمونة وسليمة بيئيا بعد استعمالها؛ |
Méthode de passation de marchés où l'évaluation des conditions financières des soumissions se fait après celles des caractéristiques techniques et qualitatives et des caractéristiques de performance, les soumissions étant soumises à l'entité adjudicatrice en deux enveloppes scellées distinctes. | UN | هو طريقة اشتراء سِمتُها المميِّزة الرئيسية هي أن تقييم الجوانب المالية للعروض المقدَّمة يجري بعد تقييم الخصائص التقنية والنوعية والأدائية لتلك العروض، حيث تُقدَّم العروض إلى الجهة المشترية في مظروفين مختومين منفصلين. |
Vous débattez que la seule façon de poser ces questions c'est s'ils ont été pris des transcriptions scellées ? | Open Subtitles | بأنه لا يمكن طرح هذه الاسئلة إلا في حال تم أخذها من سجلات مختومه |
Toutes les autres fenêtres ont été scellées avec du vernis, sauf celle-là. | Open Subtitles | جميع النوافذ التي تحققت منها تما اغلاقها بملمع الا هذه |
Je suis un vétéran du Vietnam et un patriote. Mes lèvres sont scellées. Et j'ai ce bijou prêt à partir. | Open Subtitles | أنا طبيب بيطري في الفياتنام ووطني للغاية، شفتاي محكمة الإغلاق ولدي هذه عزيزتي مزودة بالوقود ومستعدة ستصل إلى أربعة ماك |
Toutes les portes, les ventilations et les fenêtres sont scellées. Aucune poussière magique n'entre. | Open Subtitles | كل الأبواب والمنافذ والنوافذ محكمة الغلق لا دخول لأي جنية |