"sciences biologiques" - Traduction Français en Arabe

    • العلوم البيولوجية
        
    • العلوم الأحيائية
        
    • علوم الحياة
        
    • العلمي البيولوجي
        
    • العلمية البيولوجية
        
    • للعلوم البيولوجية
        
    Qui plus est, les avancées dans les sciences biologiques pourraient accélérer la puissance des armes biologiques dans les années à venir. UN وعلاوة على ذلك, يمكن للتقدم في مجال العلوم البيولوجية أن يزيد من فاعلية الأسلحة البيولوجية في المستقبل.
    Au Royaume-Uni, un organismecadre, la Biosciences Federation, avait été établi pour chapeauter toutes les disciplines relatives aux sciences biologiques. UN وفي المملكة المتحدة، أنشئت منظمة مظلة تدعى اتحاد العلوم البيولوجية لتغطية جميع التخصصات في العلوم البيولوجية.
    Centrer le code sur la responsabilité dans les sciences biologiques. UN وضع إطار المدونة حول المسؤولية في مجال العلوم البيولوجية
    Les sciences biologiques et physiques, la biotechnologie et les nouvelles technologies de l'information et des communications ont été présentées comme étant des secteurs particulièrement importants. UN ولاحظ أن العلوم الأحيائية والمادية، والتكنولوجيا الأحيائية وتكنولوجيا المعلومات والاتصال الجديدة تكتسي أهمية خاصة.
    ... les rapports et liens étroits entre les différentes branches des sciences biologiques ont fait ressortir que les États devaient revoir les codes nationaux applicables dans les différents domaines d'activité visés. UN أوضحت الصلة والعلاقة الوثيقة بين مختلف فروع علوم الحياة الحاجة إلى أن تعيد الدول النظر في مدوناتها المطبقة في مختلف مجالات النشاط ذات الصلة
    * Le Réseau latino-américain des sciences biologiques (RELAB) est un organisme régional latino-américain qui se consacre à la promotion des sciences biologiques. UN :: شبكة أمريكا اللاتينية للعلوم البيولوجية، وهي مؤسسة إقليمية في أمريكا اللاتينية ومخصصة لتعزيز العلوم البيولوجية.
    Professeur, Département des sciences biologiques et environnementales, Université de Jyväskylä, Finlande UN أستاذ بقسم العلوم البيولوجية والبيئية، جامعة يفسكيلا، فنلندا
    Professeur, faculté des sciences biologiques et environnementales, Université d'Helsinki, Finlande UN أستاذ بقسم العلوم البيولوجية والبيئية، جامعة هلسنكي، فنلندا
    Professeur, Département des sciences biologiques et environnementales, Université de Jyväskylä, Finlande UN أستاذ، قسم العلوم البيولوجية والبيئية، جامعة يفسكيلا، فنلندا
    Professeur, faculté des sciences biologiques et environnementales, Université d'Helsinki, Finlande UN أستاذ، قسم العلوم البيولوجية والبيئية، جامعة هلسنكي، فنلندا
    Professeur, Département des sciences biologiques et environnementales, Université de Jyväskylä, Finlande UN أستاذ، قسم العلوم البيولوجية والبيئية، جامعة يفسكيلا، فنلندا
    Professeur, faculté des sciences biologiques et environnementales, Université d'Helsinki, Finlande UN أستاذ، قسم العلوم البيولوجية والبيئية، جامعة هلسنكي، فنلندا
    vi) Permettent d'éviter de restreindre indûment les travaux en sciences biologiques menés à des fins pacifiques, en application des dispositions de la Convention. UN `6` تتفادى التقييد غير المسَوَّغ لبحوث العلوم البيولوجية المكرسة لأغراض سلمية وفقاً لأحكام الاتفاقية.
    Ils y reconnaissent que les sciences biologiques, et les publications s'y rapportant, encourent le risque d'être utilisées à des fins malveillantes tout autant qu'elles peuvent l'être à des fins utiles. UN وأقر هذا البيان أن العلوم البيولوجية والمنشورات العلمية المتصلة بها يمكن أن تستخدم لأغراض خبيثة أو حميدة.
    Ceux qui ont été sélectionnés devaient être titulaires d'un diplôme universitaire dans l'un des domaines suivants : télédétection, communications, ingéniérie, physique, sciences biologiques ou médicales ou d'autres domaines en rapport avec les thèmes de l'Atelier. UN واشترطت اﻷمم المتحدة أن يكون المشتركون حاصلين على درجة جامعية في الاستشعار عن بعد أو الاتصالات أو الهندسة أو الفيزياء أو العلوم البيولوجية أو الطبية ، أو في ميادين أخرى ذات صلة بمواضيع الحلقة .
    Au plan de la formation technique au collégial, l'obtention d'un diplôme chez les femmes s'établit à 5,5 % en sciences physiques et à 29,3 % en sciences biologiques. UN وعلى مستوى الكليات حصلت المرأة على ٥,٥ في المائة من دبلومات التدريب التقني في درجات العلوم الفيزيائية و ٢٩,٣ في المائة في العلوم البيولوجية.
    Instaurer une interaction positive entre les sciences biologiques et les droits de l'homme lui paraît nécessaire pour empêcher que ne s’impose l'idée selon laquelle les valeurs humaines n'auraient pas leur place dans les sciences naturelles. UN كما أكدت على أهمية التفاعل اﻹيجابي بين العلوم البيولوجية وحقوق اﻹنسان حتى لا تسود وجهة النظر القائلة بأنه ليس للقيم اﻷخلاقية مكان في العلوم الطبيعية.
    70. Divers instruments de simulation de microgravité au sol étaient souvent utilisés en sciences biologiques. UN ٧٠- وقد استُخدمت على نحو موسَّع مختلف الأدوات لمحاكاة الجاذبية الصغرى على الأرض في مجال العلوم البيولوجية.
    sciences biologiques, biologie et questions de santé (paludisme, recherche sur le vaccin du VIHsida) UN :: العلوم الأحيائية والأحياء والقضايا المتصلة بالصحة (الملاريا، البحوث المتعلقة بلقاحات فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز)
    < < Au cours des années à venir, les progrès effectués dans le domaine des sciences biologiques apporteront sans aucun doute de remarquables bienfaits, mais pourront également comporter, comme corollaire presque inévitable, des dangers considérables. UN " لا شك أن التطورات التي تحصل في علوم الحياة في الأعوام المقبلة ستحقق فوائد كبيرة، ولكنها أيضا قد تحمل معها، أخطارا كبيرة، كنتيجة طبيعية تقريبا.
    Mener à l'échelon national des efforts de recherche-développement dans le domaine des sciences biologiques, (aux fins) de la défense civile contre les armes biologiques. UN القيام بمجهود وطني للبحث والتطوير العلمي البيولوجي من أجل الدفاع البيولوجي المدني.
    :: Le Département d'État contribue à l'exécution de programmes axés sur les sciences biologiques, comme les accords bilatéraux scientifiques et technologiques ou encore les fonds scientifiques et technologiques dont les dotations servent à promouvoir les brevets, la publication et la mise en vente sur le marché; UN :: تشارك وزارة الخارجية في البرامج العلمية البيولوجية من قبيل الاتفاقات الثنائية بشأن العلم والتكنولوجيا، وفي تخصيص أموال للعلم والتكنولوجيا لغرض دعم براءات الاختراع، والنشر، والمبيعات التجارية؛
    i) Expliquant les risques associés à l'éventuelle utilisation abusive des sciences biologiques et de la biotechnologie; UN شرح المخاطر ذات الصلة بإساءة الاستخدام المحتملة للعلوم البيولوجية والتكنولوجيا البيولوجية؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus