La volonté politique des Parties à faire appel aux réseaux et établissements scientifiques et technologiques dans les pays touchés. | UN | مسألة وجود إرادة سياسية لدى الأطراف حيال إشراك الشبكات والمؤسسات العلمية والتكنولوجية في البلدان المتأثرة. |
Le Comité base ses évaluations sur les informations scientifiques, sanitaires, environnementales, techniques et économiques disponibles. | UN | وتستند اللجنة في تقييماتها إلى المعلومات المتوافرة العلمية والصحية والبيئية والتقنية والاقتصادية. |
Donner des orientations sur les questions scientifiques intersectorielles relatives aux produits de la plateforme. | UN | ' 11` توفير التوجيه بشأن القضايا العلمية الشاملة المتعلقة بمنتجات المنبر. |
Il lui recommande aussi de mener des enquêtes systématiques et d'entreprendre des études scientifiques sur les causes profondes du suicide. | UN | وتوصي اللجنة أيضاً بأن تجري الدولة الطرف مسوحاً منهجية وأن تضطلـع بدراسات علمية فيما يتعلق بالأسباب الجذرية للانتحار. |
La plupart des programmes se présentent encore sous la forme de campagnes prolongées de recherches scientifiques, sans aucune viabilité commerciale. | UN | وتظل معظم برامج المتعاقدين عبارة عن حملات للبحث العلمي طويلة الأمد، من دون أي جدوى تجارية. |
Des scientifiques norvégiens participent également à la mission de la NASA relative à l'Observatoire de la dynamique solaire, lancée en 2010. | UN | ويشارك العلماء النرويجيون أيضا في بعثة ناسا الشمسية المسمّاة بعثة مرصد ديناميات الشمس التي أُطلقت في عام 2010. |
Il est également difficile de faire publier des articles scientifiques cubains dans ces revues. | UN | وفي الوقت نفسه، يُحظر نشر المقالات العلمية الكوبية في تلك المجلات. |
Promouvoir les capacités scientifiques et technologiques des pays en développement et des pays en transition; et | UN | :: تحسين القدرات العلمية والتكنولوجية للبلدان النامية والبلدات التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية؛ |
Le Comité base ses évaluations sur les informations scientifiques, sanitaires, environnementales, techniques et économiques disponibles. | UN | وتستند اللجنة في تقييماتها إلى المعلومات المتوافرة العلمية والصحية والبيئية والتقنية والاقتصادية. |
Le Comité base ses évaluations sur les informations scientifiques, sanitaires, environnementales, techniques et économiques disponibles. | UN | وتستند اللجنة في تقييماتها إلى المعلومات المتوافرة العلمية والصحية والبيئية والتقنية والاقتصادية. |
À cet égard, il était également utile d'envisager les avantages sociaux diffus découlant de l'augmentation des connaissances scientifiques. | UN | وفي هذا الصدد، من المفيد أيضا النظر في المنافع الاجتماعية الأعمّ التي يمكن جنيها من زيادة المعارف العلمية. |
Les filles comptent pour plus de 30 % en lettres, droit et médecine et sont moins présentes dans les filières proprement scientifiques. | UN | إذ تشكل الإناث أكثر من 30 في المائة في الآداب والقانون والطب، ووجودهن أقل في المسارات العلمية الصرفة. |
Nous menons des activités éducatives scientifiques qui contribuent au progrès des programmes de recherche scientifique et technique pour une évolution durable. | UN | ونحن منظمة تضطلع بأنشطة تثقيفية علمية تُسهم في تحقيق تقدم برامج البحوث العلمية والتقنية تحقيقا للتطور المستدام. |
Or, les connaissances scientifiques fournissent le moyen d'éradiquer la pauvreté en mettant l'accent sur la gestion durable des terres. | UN | لذا، فإذا كانت الأرض عنصراً أساسياً في سياق قضايا الفقر، فالمعارف العلمية هي أداةٌ للقضاء على هذا الفقر. |
Les travaux scientifiques augmentent aussi considérablement la résilience d'un pays et sa capacité à s'adapter aux changements climatiques. | UN | وإلى جانب ذلك، تعزز الأنشطة العلمية بقدر كبير القدرة التكيفية لبلد ما وقدرته على التأقلم مع تغير المناخ. |
Le travail sera facilité si les contractants collaborent entre eux et avec les scientifiques. | UN | وسيسهل من هذه العملية وجود تعاون بين المتعاقدين ومع الأوساط العلمية. |
Conférences scientifiques sur le développement durable de la Fédération de Russie. | UN | عقد مؤتمرات علمية بشأن التنمية المستدامة للاتحاد الروسي ومواطنيه. |
Plate-forme polyvalente où des expériences scientifiques peuvent être déployées et réalisées dans un environnement exposé. | UN | منصة متعددة الأغراض يمكن إجراء وتنفيذ تجارب علمية عليها في بيئة مكشوفة. |
La plupart des programmes se présentent encore sous la forme de campagnes prolongées de recherches scientifiques, sans aucune viabilité commerciale. | UN | وتظل معظم برامج المتعاقدين عبارة عن حملات للبحث العلمي طويلة الأمد، من دون أي جدوى تجارية. |
Des scientifiques et des vulgarisateurs ont été engagés dans le cadre de ces programmes interactifs. | UN | وشارك في برامج التفاعل المذكورة العلماء والمسؤولون عن الاتصال في مجال العلوم. |
De l'avis d'autres délégations, développer les capacités endogènes dans tous les domaines scientifiques et techniques était un objectif généralement admis. | UN | وفي رأي بعض الوفود اﻷخرى، فإن تنمية القدرات الوطنية في جميع ميادين العلم والتكنولوجيا هو هدف مقبول بوجه عام. |
De nombreuses propositions précises ont été avancées par des États et d'éminents experts scientifiques. | UN | ولقد تم طرح العديد من الاقتراحات المحددة من جانب الدول والخبراء العلميين البارزين. |
Ces ateliers associeront les scientifiques qui interviennent directement dans la réalisation de l'état des lieux à des experts extérieurs. | UN | وتجمع حلقات العمل تلك علماء يشاركون مباشرة في عمليات الحصول على البيانات البيئية الأساسية وخبراء خارجيين مدعوين. |
:: Président du Comité de rédaction des directives scientifiques et techniques | UN | الوظيفة: باحث علمي رئيسي، شعبة الموارد البحرية والبترولية والرسوبية. |
Réseaux traitant de questions scientifiques et technologiques, dans lesquels des institutions peuvent aussi jouer le rôle de pôles d'activité. | UN | هي شبكة يتعلق نشاطها بالعلم والتكنولوجيا وقد تضم مؤسسات تعمل كنقط التقاء وتبادل، وبذلك تتداخل مع المؤسسات. |
v) Codes de conduite des scientifiques: teneur, promulgation et adoption. | UN | `5` إعداد مدونات قواعد سلوك للعلماء واعتمادها وإصدارها. |
Toutefois, quelques pays ont lancé des programmes de diffusion des connaissances scientifiques et élaborent des stratégies scientifiques et technologiques nationales. | UN | إلا أن بلدانا منفردة قد أنشأت برامج لنشر المعرفة العلمية، وتقوم بإعداد استراتيجيات وطنية للعلم والتكنولوجيا. |
À la fin de 1995, tous les établissements universitaires et scientifiques étaient reliés à ce réseau. | UN | ففي نهاية عام 1995، كانت كل المؤسسات الأكاديمية والعلمية في البلد موصولة بها. |
Demande et offre d’opiacées à des fins médicales et scientifiques | UN | طلب المواد اﻷفيونية وعرضها لتلبية الاحتياجات الطبية والعلمية |
Une équipe internationale de 49 chercheurs scientifiques venant de 13 pays ont participé à la préparation et à l'évaluation des résultats de cette importante expérience. | UN | وثمة فريق دولي مؤلف من ٤٩ باحثا علميا ينتمون الى ١٣ دولة شاركوا في إعداد وتقييم نتائج هذه التجربة الهامة. |