"scientifiques dans le domaine" - Traduction Français en Arabe

    • العلمية في مجال
        
    • العلمية في ميدان
        
    • العلميين في المجال
        
    • علمية في مجال
        
    Il faut également assurer un accès juste et équitable aux progrès scientifiques dans le domaine de l'énergie nucléaire. UN وأشار إلى أنه يجب أيضا أن تتاح، على أساس المساواة والعدالة، إمكانية الحصول على التطورات العلمية في مجال الطاقة النووية.
    Il faut également assurer un accès juste et équitable aux progrès scientifiques dans le domaine de l'énergie nucléaire. UN وأشار إلى أنه يجب أيضا أن تتاح، على أساس المساواة والعدالة، إمكانية الحصول على التطورات العلمية في مجال الطاقة النووية.
    Il faudrait éviter que les codes de conduite ne limitent les échanges sur les découvertes scientifiques dans le domaine de la biologie qui servent à la prévention des maladies ou à d'autres fins pacifiques. UN مدونات السلوك ينبغي أن تتجنب فرض أي قيود على تبادل الاكتشافات العلمية في مجال البيولوجيا للوقاية من الأمراض وللأغراض السلمية الأخرى.
    Elle a souligné qu’il fallait veiller à ce que le renforcement des capacités et l’assistance technique, ainsi que les travaux de recherche et les études scientifiques dans le domaine de l’environnement et des établissements humains, demeurent des éléments importants du programme de travail du PNUE. UN وأكدت ضرورة ضمان أن يظل بناء القدرات والمساعدة التقنية فضلا عن اﻷبحاث والدراسات العلمية في ميدان البيئة العنصرين الرئيسيين في برامج عمل برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة.
    Les codes de conduite pertinents devraient éviter d'imposer une quelconque restriction à l'échange des découvertes scientifiques dans le domaine de la biologie lorsqu'elles sont conformes aux objectifs de la Convention. UN وينبغي أن تتجنب مدونات قواعد السلوك ذات الصلة وضع أية قيود على تبادل الاكتشافات العلمية في ميدان البيولوجيا ما دامت تتماشى مع أهداف الاتفاقية.
    Ces rapports devront décrire de manière transparente les échanges et les transferts de matières ou technologies nucléaires ou liées au nucléaire, ainsi que la coopération et les échanges scientifiques dans le domaine nucléaire, entre les États parties et Israël durant la période précédant chaque session du Comité préparatoire et de la Conférence chargée d'examiner le Traité; UN وينبغي لهذه التقارير أن تتضمن بشكل شفاف معلومات عن تجارة هذه المواد أو التكنولوجيا النووية أو ذات الصلة بالأسلحة النووية أو نقلها بين الدول الأطراف وإسرائيل، وكذلك عن حالة التعاون أو التبادل العلميين في المجال النووي خلال الفترة السابقة لانعقاد كل دورة من دورات اللجنة التحضيرية ومؤتمر استعراض المعاهدة؛
    Le Centre a été créé en 1999 en vue de mettre en place des laboratoires scientifiques dans le domaine de la biotechnologie et d'élaborer des normes de sécurité au travail et dans la recherche dans le domaine de la biotechnologie. UN وقد أُسِّس المركز عام 1999 بهدف إنشاء مختبرات علمية في مجال التقنيات الإحيائية إضافة إلى وضع ضوابط السلامة في العمل والبحث في مجال التقنيات الحياتية.
    Les États parties conservent leurs prérogatives en ce qui concerne l'établissement, la teneur, l'adoption et la diffusion de codes de conduite. Il faudrait éviter que les codes de conduite ne limitent les échanges sur les découvertes scientifiques dans le domaine de la biologie qui servent à la prévention des maladies ou à d'autres fins pacifiques. UN صياغة ومحتوى ونشر واعتماد مدونات السلوك حق للدول الأطراف، وينبغي أن تتجنب المدونات فرض أي قيود على تبادل الاكتشافات العلمية في مجال البيولوجيا للوقاية من الأمراض وللأغراض السلمية الأخرى.
    Directeur adjoint de l'Institut national de recherche scientifique et d'études techniques sur les transports maritimes " Soyouzmorniiproekt " chargé de travaux scientifiques dans le domaine du droit de la mer (depuis 1981). UN نائب مدير المعهد الحكومي ﻷبحاث ومشاريع النقل البحري، والمسؤول عن اﻷبحاث العلمية في مجال قانون البحار )منذ عام ١٩٨١(؛
    Directeur adjoint de l'Institut national de recherche scientifique et d'études techniques sur les transports maritimes " Soyouzmorniiproekt " chargé de travaux scientifiques dans le domaine du droit de la mer (depuis 1981); UN نائب مدير المعهد الحكومي ﻷبحاث ومشاريع النقل البحري، والمسؤول عن اﻷبحاث العلمية في مجال قانون البحار )منذ عام ١٩٨١(؛
    Cette situation est confirmée par l'absence de cours de formation en psychiatrie dans les programmes, l'absence d'une expérience clinique sous supervision dans les programmes de psychologie avant la délivrance des diplômes et la quasi absence de cours supérieurs donnés par des membres d'associations scientifiques dans le domaine de la psychiatrie. UN وينعكس هذا الاتجاه في نقص التدريب في مجال الطب النفسي في المنهج الدراسي ونقص الخبرة السريرية الخاضعة لﻹشراف في برنامج الطب النفسي قبل الحصول على الشهادة والانعدام شبه الكامل لدورات الدراسات العليا التي تقدمها الرابطات العلمية في مجال الطب النفسي.
    263. Le Comité a noté avec satisfaction que le Prince héritier d'Arabie saoudite avait annoncé le troisième prix international du Prince Sultan Bin Abdulaziz visant à récompenser les réalisations spéciales et les innovations scientifiques dans le domaine de la gestion des ressources en eau pour la période 2006-2008. UN 263- ولاحظت اللجنة مع التقدير الإعلان عن الدورة الثالثة لجائزة الأمير سلطان بن عبد العزيز العالمية للمياه التي تقدّر الإنجازات المتميّزة والابتكارات العلمية في مجال إدارة موارد المياه عن الفترة 2006-2008.
    33. Le Comité continuera de suivre les progrès scientifiques dans le domaine des effets indifférenciés et différés et recommande d'une manière générale de s'efforcer, dans le cadre des travaux de recherche futurs, de concevoir des études mettant l'accent sur la reproductibilité, les réactions aux faibles doses et les associations causales avec les effets sur la santé. UN 33- وسوف تواصل اللجنة مراقبة التطوّرات العلمية في مجال الآثار غير الموجّهة والمتأخّرة وتوصي عموما بأن ينصبّ اهتمام البحوث المقبلة خصوصا على إجراء دراسات تشدّد على إمكانيات إعادة إنتاج استجابات للجرعات المنخفضة وارتباطات سببية بالآثار الصحية.
    ... il faudrait établir clairement que les résultats des travaux scientifiques dans le domaine de la biotechnologie ne sauraient servir à des fins hostiles, dans des conflits armés, ou à d'autres fins n'ayant pas de rapport direct avec le développement durable ou le bien de l'humanité. UN ... ينبغي النص صراحة على أن الأعمال العلمية في مجال التكنولوجيا الأحيائية لا تتفق مع استخدام نتائجها استخداماً عدائياً في النـزاع المسلح أو لتحقيق أهداف أخرى لا صلة مباشرة لها بالتنمية المستدامة أو بما فيه صالح الإنسانية
    Directeur adjoint de l'Institut national de recherche scientifique et d'études techniques sur les transports maritimes " Soyouzmorniiproekt " chargé de travaux scientifiques dans le domaine du droit maritime (depuis 1981). UN نائب مدير المعهد الحكومي لﻷبحاث والتخطيط والاستقصاء في مجال النقل البحري، والمسؤول عن اﻷبحاث العلمية في مجال قانون البحار )منذ عام ١٩٨١(؛
    Les États parties qui sont en mesure de le faire doivent coopérer en apportant leur concours à l'extension future et à l'application des découvertes scientifiques dans le domaine de la biologie, en vue de la prévention des maladies ou à d'autres fins pacifiques. UN وتتعاون الدول الأطراف ذات الاستطاعة على مواصلة تطوير وتطبيق الاكتشافات العلمية في ميدان البيولوجيا الموجهة إلى الوقاية من الأمراض أو إلى الأغراض السلمية الأخرى.
    5. Compte tenu des nouveaux risques générés par les progrès scientifiques dans le domaine de la biotechnologie et des menaces terroristes fondées sur les armes biologiques, il est devenu de plus en plus important, sur le plan des politiques, d'empêcher tout libre accès à des microorganismes ou toxines pouvant servir d'armes biologiques. UN 5- وفي ضوء الأخطار الجديدة التي تولّدت عن التطورات العلمية في ميدان التكنولوجيا البيولوجية والتهديدات الإرهابية بأسلحة بيولوجية، فإن منع الحصول بحرية على كائنات مجهرية وتكسينات يمكن استخدامها كأسلحة بيولوجية قد اكتسب هو الآخر أهمية سياسية متزايدة.
    Les parties à la Convention qui sont en mesure de le faire coopéreront également en apportant, individuellement ou en commun, avec d'autres États ou des organisations internationales, leur concours à l'extension future et à l'application des découvertes scientifiques dans le domaine de la bactériologie (biologie), en vue de la prévention des maladies ou à d'autres fins pacifiques. UN وينبغي على الدول الأطراف في الاتفاقية، القادرة على ذلك، أن تتعاون أيضاً بالإسهام، بصورة فردية وبالاشتراك مع الدول أو المنظمات الأخرى، في تأمين المزيد من التوسع في الاكتشافات والتطبيقات العلمية في ميدان البكتريولوجيا (البيولوجيا) الموجهة إلى الوقاية من الأمراض أو إلى الأغراض السلمية الأخرى.
    Les Parties à la Convention qui sont en mesure de le faire coopéreront également en apportant, individuellement ou en commun, avec d'autres États ou des organisations internationales, leur concours à l'extension future et à l'application des découvertes scientifiques dans le domaine de la bactériologie (biologie), en vue de la prévention des maladies ou à d'autres fins pacifiques. UN وينبغي على الدول الأطراف في الاتفاقية، القادرة على ذلك، أن تتعاون أيضاً بالإسهام، بصورة فردية أو بالاشتراك مع الدول أو المنظمات الأخرى، في تأمين المزيد من التوسع في الاكتشافات والتطبيقات العلمية في ميدان البكتريولوجيا (البيولوجيا) الموجهة إلى الوقاية من الأمراض أو إلى الأغراض السلمية الأخرى.
    Cette formation et cette éducation sont fondamentales pour garantir des conditions permettant aux États parties d'apporter leur concours à < < l'extension future et à l'application des découvertes scientifiques dans le domaine de la bactériologie (biologie), en vue de la prévention des maladies ou à d'autres fins pacifiques > > , conformément à l'article X de la Convention. UN وهذا التدريب والتعليم أمر أساسي لضمان تهيئة الظروف التي تسمح للدول الأطراف بتطوير وتطبيق " الاكتشافات العلمية في ميدان البكتريولوجيا (البيولوجيا) الموجهة إلى الوقاية من الأمراض، أو إلى الأغراض السلمية الأخرى " على نحو ما تقتضيه المادة العاشرة من اتفاقية الأسلحة البيولوجية.
    Ces rapports devront décrire de manière transparente les échanges et les transferts de matières ou technologies nucléaires ou liées au nucléaire, ainsi que la coopération et les échanges scientifiques dans le domaine nucléaire, entre les États parties et Israël durant la période précédant chaque session du Comité préparatoire et de la Conférence chargée d'examiner le Traité; UN وينبغي لهذه التقارير أن تتضمن بشكل شفاف معلومات عن تجارة هذه المواد أو التكنولوجيا النووية أو ذات الصلة بالأسلحة النووية أو نقلها بين الدول الأطراف وإسرائيل، وكذلك عن حالة التعاون أو التبادل العلميين في المجال النووي خلال الفترة السابقة لانعقاد كل دورة من دورات اللجنة التحضيرية ومؤتمر استعراض المعاهدة؛
    Participation à plusieurs réunions dans le cadre du Conseil de l'Europe (groupe Pompidou) et à des rencontres scientifiques dans le domaine de l'alcoolisme et de l'abus de drogue. UN عدة اجتماعات في مجلس أوروبا (فريق بومبيدو) واجتماعات علمية في مجال إساءة استعمال الكحول والمخدرات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus