L'adoption de mesures permettant aux hommes scientifiques et ingénieurs d'assumer leurs responsabilités parentales peut aussi contribuer à changer la culture du lieu de travail. | UN | كما أن تمكين العلماء والمهندسين الذكور من القيام بمسؤولياتهم في رعاية الأطفال قد يساهم أيضا في تغيير ثقافة العمل. |
Ses stages permettent aux scientifiques et ingénieurs de ces pays, notamment africains, de mettre à jour leurs compétences spécialisées dans un cadre scientifique moderne. | UN | وتمكن هذه الدورات العلماء والمهندسين من تحديث خبراتهم المهنية في بيئة علمية حديثة. |
x) Susciter un intérêt pour les sciences et les techniques spatiales chez les jeunes étudiants et les jeunes scientifiques et ingénieurs; | UN | `٠١` تعزيز الاهتمام بعلوم وتكنولوجيا الفضاء لدى الطلاب ولدى العلماء والمهندسين الشباب ؛ |
xi) Établir un programme de visites par des astronautes, des cosmonautes et d’autres scientifiques et ingénieurs de l’espace, afin de faire mieux connaître les activités spatiales, notamment parmi les jeunes; | UN | ' ١١ ' وضع برنامج زيارات يقوم بها ملاحو الفضاء ورواد الفضاء وغيرهم من علماء ومهندسي الفضاء بهدف زيادة المعرفة عن اﻷنشطة المتصلة بالفضاء، خصوصا بين الشباب؛ |
Cela dénote les progrès accomplis par les femmes dans les domaines culturel, scientifique et technologique; de plus, le nombre des femmes scientifiques et ingénieurs augmente aussi. | UN | وذلك يصور النهوض بالمرأة في المجالات الثقافية والعلمية والتكنولوجية، كما تزداد أعداد النساء اللاتي يعملن في مجالي العلوم والهندسة. |
Les armes ne sont pas le seul atout de la Russie. La fédération bénéficie également d’un énorme territoire, de vastes ressources naturelles et d’une population instruite, dont de très nombreux scientifiques et ingénieurs de haut niveau. | News-Commentary | ولا تكمن قوة روسيا في أسلحتها فقط، إذ تستفيد هذه الدولة أيضاً من مساحتها الشاسعة، ومواردها الطبيعية الهائلة، وسكانها المؤهلين تعليمياً الذين يضمون عدداً وفيراً من العلماء والمهندسين المهرة. |
Nous devons investir dans nos écoles. Israël, pays d'immigration, a le bonheur de posséder de nombreux scientifiques et ingénieurs. | UN | وعلينا أن نستثمر في مدارسنا -إن اسرائيل، وهي بلد هجرة، تنعم بالعديد من العلماء والمهندسين. |
En fait, les scientifiques et ingénieurs nucléaires du monde entier s'accordent tous sur les techniques et méthodes d'élimination de tous les déchets nucléaires à utiliser pour préserver les générations présentes et futures. | UN | فالواقع أن هناك اتفاقا جديرا بالملاحظة بين العلماء والمهندسين النوويين في جميع أنحاء العالم حول تقنيات وأساليب التخلص من كل النفايات النووية بطرق تحمي اﻷجيال الحاضرة والمقبلة. |
L'école d'été a en outre été, pour des scientifiques et ingénieurs européens de renom, et d'éminents enseignants de différentes universités internationales, l'occasion d'apporter leur concours et conseils d'experts. | UN | ووفَّرت المدرسة الصيفية إرشاداتٍ ودعماً من خبراء من العلماء والمهندسين الأوروبيين، بالإضافة إلى محاضرين مرموقين من مجموعة دولية متنوِّعة من الجامعات. |
Le réseau se sert de ces institutions comme pôles régionaux d'apprentissage et de formation et organise des cours et des ateliers de formation destinés à des scientifiques et ingénieurs de pays en développement, en particulier africains. | UN | وتنظم الشبكة دورات تدريبية وحلقات عمل لفائدة العلماء والمهندسين من البلدان النامية، وخاصةً من أفريقيا، معتمدةً في ذلك على تلك المؤسسات لتقوم بدور بؤر إقليمية للتعلُّم والتدريب. |
Depuis la naissance du programme en 1979, 261 scientifiques et ingénieurs originaires de 38 pays ont suivi le stage de formation annuel de six mois. | UN | ومنذ أن استُهل هذا البرنامج في عام 1979، استفاد 261 من العلماء والمهندسين من 38 بلدا بدورات دراسية سنوية تدوم كل منها ستة أشهر. |
Depuis l'établissement du programme en 1979, 261 scientifiques et ingénieurs originaires de 38 pays ont suivi le stage de formation annuel de six mois. | UN | ومنذ أن استهل هذا البرنامج في عام 1979، أكمل 261 مشاركاً من العلماء والمهندسين من 38 بلداً دورات سنوية تدوم كل منها 6 أشهر. |
14. Pendant la quinzième inspection, l'équipe de l'Agence a pu s'entretenir avec plusieurs scientifiques et ingénieurs qui avaient participé à un niveau élevé au programme iraquien d'enrichissement par centrifugation. | UN | ١٤ - تمكن فريق الوكالة خلال التفتيش الخامس عشر من إجراء مقابلات مع عدد من كبار العلماء والمهندسين المشاركين في برنامج الطاردة المركزية في العراق. |
Le Groupe spécial apporte par exemple son concours à l'Académie des sciences africaines pour la mise d'un réseau reliant ses membres, qui compte 1 600 scientifiques et ingénieurs africains et les institutions affiliées. | UN | فعلى سبيل المثال، تقوم الوحدة الخاصة للتعاون التقني فيما بين البلدان النامية بدعم الأكاديمية الأفريقية للعلوم لتعزيز الربط الشبكي المعرفي فيما بين أعضائها البالغ عددهم 600 1 من العلماء والمهندسين الأفارقة والمؤسسات المنتسبة إليها. |
Qui plus est, l'ONU pourrait favoriser la création d'un réseau de centres d'excellence dans les pays en développement en vue d'appuyer les échanges entre scientifiques et ingénieurs et d'utiliser au mieux les structures de recherche de ces pays aux fins du développement. | UN | والأمر الأكثر أهمية، أن بوسع الأمم المتحدة أن تسهِّل إنشاء شبكة من مراكز الخبرة الرفيعة بالبلدان النامية من أجل دعم التفاعل بين العلماء والمهندسين استخدام المرافق البحثية بتلك البلدان لأغراض التنمية إلى أقصى حد ممكن. |
Il a conclu qu'il convenait de développer plus avant et de mieux comprendre ces fonctions en tenant compte de la préservation des écosystèmes marins, de l'accès aux environnements éloignés, de la collaboration interdisciplinaire entre scientifiques et ingénieurs et de l'échange de connaissances grâce à des bases de données ouvertes. | UN | وخَلُصَ إلى أنه من الضروري المضي في تطوير هذه الخدمات وفهمها، مع مراعاة الحفاظ على النظم الإيكولوجية البحرية، والوصول إلى البيئات النائية، والتعاون الشامل لفروع الاختصاص بين العلماء والمهندسين وتبادل المعارف عن طريق قواعد البيانات المفتوحة للجميع. |
:: Enseigné aux scientifiques et ingénieurs des pratiques efficaces pour répondre aux défis mondiaux en matière d'eau et les d'assainissement lors de la conférence annuelle de la Fédération, qui attire jusqu'à 20 000 professionnels chaque année. | UN | :: توعية علماء ومهندسي المياه بشأن الممارسات الفعّالة التي تكفل التصدّي لتحديات المياه والمرافق الصحية على مستوى العالم لدى انعقاد المؤتمر السنوي للاتحاد الذي يجتذب ما يصل إلى 000 20 من المهنيين كل عام. |
Non seulement ces activités pédagogiques encouragent les futurs scientifiques et ingénieurs à poursuivre leur carrière dans des secteurs liés à l’espace, elles contribuent également à élever le niveau des connaissances scientifiques à l’école. | UN | ومثل هذه اﻷنشطة التعليمية يساعد على تشجيع علماء ومهندسي المستقبل على الالتحاق بوظائف في الميادين ذات الصلة بالفضاء ، كما يسهم أيضا في زيادة المستوى العام للمقدرة على التحصيل في مجال العلم . |
xii) Organiser, en collaboration avec l’Association des explorateurs de l’espace, une tournée à laquelle participeraient des spationautes et d’autres scientifiques et ingénieurs de l’espace, afin d’informer davantage le public, en particulier les jeunes, sur les activités spatiales. | UN | `٢١` انشاء برنامج ، بالتعاون مع رابطة مستكشفي الفضاء ، لزيارات يقوم بها ملاحو الفضاء ورواد الفضاء وغيرهم من علماء ومهندسي الفضاء بهدف زيادة المعرفة ، وخصوصا لدى الشباب ، عن اﻷنشطة المتصلة بالفضاء . |
Quelque 147 scientifiques et ingénieurs originaires de 29 pays ont participé à cette formation. | UN | وقد شارك في التدريب نحو ١٤٧ عالما ومهندسا من ٢٩ بلدا. |
Ses stages permettent aux scientifiques et ingénieurs de ces pays, notamment africains, de mettre à jour leurs compétences spécialisées dans un cadre scientifique moderne. | UN | وتتيح هذه الدورات للعلماء والمهندسين من تحديث خبرتهم المهنية في بيئة علمية حديثة. |