"scientifiques solides" - Traduction Français en Arabe

    • علمية سليمة
        
    • العلمية السليمة
        
    • علمي سليم
        
    • علمية قوية
        
    • العلمية الصحيحة
        
    • القوية علمياً
        
    • العلوم السليمة
        
    • بالعلوم السليمة
        
    • علمي متين
        
    • علمية أمتن
        
    • العلم السليم
        
    Ces travaux d'évaluation doivent se fonder sur des principes scientifiques solides et être conduits en collaboration avec des spécialistes des différentes disciplines concernées. UN ويجب أن يستند تقييم المجازفة إلى مبادئ علمية سليمة تقضي باشتراك خبراء يمثلون تخصصات علمية ملائمة.
    Parallèlement, en raison des problèmes environnementaux et socioéconomiques qui apparaissent ou qui se perpétuent, il conviendrait d'améliorer les pratiques de gestion des terres à partir de données scientifiques solides. UN وفي مقابل ذلك، تقتضي المشاكل البيئية والاجتماعية الاقتصادية الناشئة والمستمرة تحسين الممارسات الحالية لإدارة الأراضي، إذ يجب أن تستند هذه الممارسات إلى مدخلات علمية سليمة.
    Le niveau du résultat indiquera dans quelle mesure la mise en œuvre de la Convention s'appuie sur des bases scientifiques solides. UN وسيبين مستوى الأداء مدى تنفيذ الاتفاقية، استرشاداً بالأدلة العلمية السليمة.
    Des fondements scientifiques solides pour les décideurs : alerte rapide, surveillance et évaluation UN ألف - الأسس العلمية السليمة لصانعي القرارات: الإنذار المبكر والرصد والتقييم
    Là où les normes des pays développés s'avèrent inappropriées au vu des conditions qui prévalent dans les pays en développement, il serait essentiel de procéder à une évaluation des risques reposant sur des bases scientifiques solides. UN وفي الحالات التي قد لا تكون فيها معايير البلدان المتقدمة مناسبة للظروف المحلية السائدة في البلدان النامية، يصبح تقييم المخاطر المحلي استناداً إلى أساس علمي سليم أمراً لا غنى عنه.
    Aucune cible, aucune mesure ne peut être précisément définie aux fins d'une stratégie générale cohérente et axée sur les résultats sans des assises scientifiques solides. UN ولا يمكن تحديد أهداف وإجراءات دقيقة، كجزء من استراتيجية شاملة ومتماسكة ومستندة إلى تحقيق النتائج، ما لم تكن مدعومة بمدخلات علمية قوية.
    Il est important d'établir des relations plus étroites entre le monde des sciences et le monde des politiques, ce qui permettrait d'améliorer à la fois la production de résultats de la recherche utiles pour les politiques et la crédibilité des décisions de principe qui sont étayées par des arguments scientifiques solides. UN ومن المهم إقامة علاقات وثيقة بين عالم العلوم وعالم السياسة وبالتالي تعزيز تحقيق نتائج البحث ذات الصلة بالسياسات وموثوقية القرارات السياسية التي تدعمها الأدلة العلمية الصحيحة.
    Les Parties ont souligné qu'il importait que les engagements futurs reposent sur des éléments scientifiques solides et des données économiques fiables. UN وشددت الأطراف على أهمية أن تستند الالتزامات المقبلة إلى معايير علمية سليمة واقتصاديات موثوقة.
    De plus, ces informations doivent être fondées sur des données scientifiques solides. UN ولا يقل أهمية عن ذلك أن تستند المعلومات إلى بيانات علمية سليمة.
    En outre, 88 % des participants à l'enquête menée par le Conseil d'administration ont estimé que les avis donnés par le PNUE sur les questions environnementales reposaient sur des évaluations scientifiques solides. UN وبالإضافة إلى ذلك، أعرب 88 في المائة من المجيبين على استقصاء مجلس الإدارة عن رأي مفاده أن البرنامج فعال في تقديم المشورة في مجال السياسات بشأن القضايا البيئية على أساس تقييمات علمية سليمة.
    Ce rôle doit être renforcé, le PNUE ayant une vocation d'avant-garde en ce qu'il fournit des évaluations et éléments scientifiques solides pour appuyer la prise de décisions en ce qui concerne les politiques environnementales à l'intérieur comme à l'extérieur du système des Nations Unies. UN ويتعين تعزيز دوره كجهة رائدة في توفير تقييمات وأدلة علمية سليمة لدعم اتخاذ القرارات المتعلقة بالسياسات البيئية والمبادرات البيئية داخل منظومة الأمم المتحدة وخارجها على حد سواء.
    5. Renforcement de la prise de décisions fondée sur des connaissances scientifiques solides UN 5 - تعزيز عمليات صنع القرار بالاستناد إلى المعارف العلمية السليمة
    La collaboration internationale en matière de recherche scientifique pourrait ainsi permettre à la Commission de s'acquitter de la fonction qui lui incombe en vertu de l'article 165 de la Convention la chargeant d'évaluer les incidences sur le milieu des activités entreprises dans la Zone et de formuler des recommandations adéquates au Conseil en se fondant sur la recherche et sur des principes scientifiques solides. UN وهكذا، فإن من شأن التعاون الدولي في مجال البحث العلمي أن يمكّن اللجنة من أداء الدور المنوط بها بموجب المادة 165 من الاتفاقية المتمثل في إعداد تقديرات للآثار البيئية التي تترتب على الأنشطة في المنطقة وتقديم توصيات مناسبة إلى المجلس على أساس الأبحاث والمبادئ العلمية السليمة.
    Fournir des conseils de politique générale et des avis d'alerte rapide fondés sur des données et des évaluations scientifiques solides; UN (ج) توفير المشورة المتعلقة بالسياسات ومعلومات الإنذار المبكر استنادا إلى الأسس العلمية السليمة وعمليات التقييم؛
    Les politiques climatiques devraient être fondées sur des analyses scientifiques solides et des attentes réalistes concernant le rythme de l'innovation technologique et du déploiement des technologies. UN 84 - ينبغي أن تنهض السياسات في مجال المناخ على أساس من التحليلات العلمية السليمة والتوقعات الحقيقية فيما يخص وتيرة الابتكار التكنولوجي والنشر.
    Elle devrait fonder ses programmes sur des bases scientifiques solides et une évaluation minutieuse des risques et des coûts économiques. UN وعليها أن تقيم جدول أعمالها على أساس تقييم علمي سليم ودقيق للمخاطر والتكاليف الاقتصادية.
    Il existe des indications scientifiques solides qui prouvent que l'activité de l'homme a sur le climat mondial un impact marqué, voire dangereux. UN وأشار إلى وجود أدلة علمية قوية على أن هذا الاختلال قد بلغ مستويات عالية بل خطرة.
    Elle a également contribué à asseoir sur des bases scientifiques solides l'intégration des méthodes et techniques de planification familiale dans les systèmes de santé aux niveaux local et national. UN وقد وفرت أيضا المعلومات العلمية الصحيحة اللازمة لإدراج أساليب وتقنيات تنظيم الأسرة في النظم الصحية على الصعيدين المحلي والوطني.
    Le PNUE aidera aussi les pays à renforcer leur capacité d'appliquer les directives et conseils techniques rationnels qu'il délivre et applique, sur des bases scientifiques solides, en matière d'évaluation et de gestion des risques liés aux produits chimiques. UN وسيساعد كذلك البرنامج البلدان في تنمية قدراتها على الاستفادة من المشورة والمبادئ التوجيهية القوية علمياً والسليمة تقنياً واستخدام ما تضعه وتوضحه من مبادئ توجيهية بشأن تقييم مخاطر المواد الكيميائية وإدارتها.
    Le PNUE encourage également l'utilisation de données scientifiques solides pour appliquer la gestion des écosystèmes afin de remédier aux causes de la dégradation des services écosystémiques dans les zones marines et côtières. UN ويعزز البرنامج أيضا من استخدام العلوم السليمة من أجل تطبيق إدارة النظم الإيكولوجية بهدف معالجة العوامل التي تسبب تراجعا في خدمات النظم الإيكولوجية في المناطق البحرية والساحلية.
    Il est souvent indiqué que les planificateurs au niveau local ont besoin de conseils, dispensés dans l'idéal par des instances nationales et reposant sur des éléments scientifiques solides, qui fassent clairement ressortir les retombées positives à attendre des initiatives et prennent en compte les facteurs socioéconomiques. UN وقد أُشير مراراً إلى أن المخططين المحليين بحاجة إلى إرشاد حبذا لو يأتيهم من المستوى الوطني مدعوماً بالعلوم السليمة ويُحدِّد بصورة واضحة مزايا العمل ويراعي العوامل الاجتماعية الاقتصادية.
    Tout objectif en la matière devrait être fondé sur des connaissances scientifiques solides ainsi que sur les possibilités tant économiques que technologiques. UN وينبغي أن يقوم الهدف المتعلق بالانبعاثات على أساس علمي متين وعلى دراسة للجدوى الاقتصادية والتكنولوجية.
    Dans sa décision SS.VII/1 sur la gouvernance internationale en matière d'environnement, le Conseil d'administration a réaffirmé qu'il fallait renforcer le PNUE et veiller à ce que ses interventions s'appuient sur des fondements scientifiques solides. UN 11-3 وأكد مجلـس الإدارة مجـددا، في مقـرره دإ-7/1 المتعلق بالحوكمة البيئية الدولية، الحاجة إلى تعزيز برنامج الأمم المتحدة للبيئة، وإرسائه على قاعدة علمية أمتن.
    Depuis peu, on se préoccupait également de la nécessité pour les gouvernements d'une même région de coopérer pour améliorer la coordination des activités mais aussi pour assurer que la prise de décisions politiques soit fondée sur des connaissances scientifiques solides, ce qui suppose que les décideurs disposent des informations les plus fiables au moment de prendre des décisions importantes. UN وقال إن ثمة موضوعا مستجدا آخر وهو ضرورة أن تتعاون الحكومات على الصعيد الإقليمي من أجل تحسين التنسيق الإقليمي في مجال علوم البحار وأن تكفل اتخاذ القرارات السياسية على أساس من العلم السليم. وتحقيقا لهذه الغاية، يجب أن توفر لصانعي القرار أفضل المعلومات العلمية المتاحة عند اتخاذ قرارات تتعلق بالسياسة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus