"scolaires nationaux" - Traduction Français en Arabe

    • الدراسية الوطنية
        
    • المدرسية الوطنية
        
    • التعليمية الوطنية
        
    • المدارس الوطنية
        
    • الدراسي الوطني
        
    • المدرسي الوطني
        
    Il est aussi préoccupé par le fait que les programmes scolaires nationaux n'accordent pas à l'éducation aux droits de l'homme une place suffisante. UN كما تشعر اللجنة بالقلق لأن المناهج الدراسية الوطنية لا تخصص حيزاً كافياً للتثقيف في مجال حقوق الإنسان.
    Il s'inquiète également de constater que l'éducation sexuelle et la santé génésique occupent une place insuffisante dans les programmes scolaires nationaux. UN كما تعرب اللجنة عن قلقها لأن المناهج الدراسية الوطنية لا تغطي التثقيف في مجال الصحة الجنسية والتناسلية تغطية كافية.
    Il s'inquiète également de constater que l'éducation concernant la santé en matière de sexualité et de reproduction occupe une place insuffisante dans les programmes scolaires nationaux. UN كما تعرب اللجنة عن قلقها لأن المناهج الدراسية الوطنية لا تغطي التثقيف في مجال الصحة الجنسية والإنجابية تغطية كافية.
    Entre 2004 et 2007 ont eu lieu les Jeux olympiques scolaires nationaux de l'enseignement primaire et intermédiaire. UN وفي الفترة من عام 2004 إلى عام 2007، أقيمت الألعاب الأولمبية المدرسية الوطنية في المرحلتين الابتدائية والوسطى.
    L'introduction de cours sur l'environnement dans les programmes scolaires nationaux contribuera grandement à sensibiliser le public aux questions d'environnement et à renforcer ses connaissances en écologie. UN فإدخال مناهج دراسية رسمية عن البيئة في النظم التعليمية الوطنية يساعد الى حد بعيد في تحسين المعارف والمهارات البيئية.
    Les jeunes Sâmes de Suède regrettent également que les établissements scolaires nationaux ne dispensent pas d'enseignement sur leur peuple. UN ويشعر الشباب الصامي في السويد بالقلق أيضا إزاء الافتقار إلى التعليم والتدريس عن الشعب الصامي في المدارس الوطنية.
    TGCC indique en outre que les programmes scolaires nationaux ne prévoient pas d'enseignement de ces langues autochtones, même dans certaines régions ciblées. UN وأشارت مؤسسة التواصل العالمية كذلك إلى أن المنهج الدراسي الوطني لا يتصور تدريس هذه اللغات التي تتكلمها الشعوب الأصلية، ولو داخل مناطق مستهدفة.
    Les programmes scolaires nationaux devront intégrer à tous les niveaux les messages associés au développement durable. UN ويجب دمج الرسائل المتعلقة بالتنمية المستدامة في المناهج الدراسية الوطنية على جميع مستويات التعليم.
    Les gouvernements doivent reconnaitre l'importance fondamentale de l'enseignement des sciences, de la technologie, des techniques et des mathématiques dans les programmes scolaires nationaux. UN ويجب على الحكومة أن تعترف بالأهمية الحيوية لمواضيع العلوم والتكنولوجيا والهندسة والرياضيات في مناهجها الدراسية الوطنية.
    Il est aussi préoccupé par le fait que les programmes scolaires nationaux n'accordent pas à l'éducation aux droits de l'homme une place suffisante. UN كما تشعر اللجنة بالقلق لأن المناهج الدراسية الوطنية لا تخصص حيزاً كافياً للتثقيف في مجال حقوق الإنسان.
    Tenue des examens scolaires nationaux dans le nord UN إجراء الامتحانات الدراسية الوطنية في الشمال
    La traite des esclaves dans les programmes scolaires nationaux UN تجارة الرقيق في المناهج الدراسية الوطنية
    Les programmes scolaires nationaux n'avaient pas été révisés du fait que plusieurs États appliquaient des modèles différents et n'avaient pas encore harmonisé leurs programmes scolaires. UN لم تُـنقح المناهج الدراسية الوطنية لأن الولايات المختلفة كانت تستخدم نماذج مختلفة وما زال يتوجب عليها مواءمة المنهج
    En outre, il recommande à l'État partie de prendre des mesures appropriées pour que les écoles coraniques respectent les programmes scolaires nationaux et les buts nationaux de l'éducation et soient placées sous l'autorité du Ministère de l'éducation. UN وبالإضافة إلى ذلك، توصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ تدابير ملائمة لضمان احترام مدارس تعليم القرآن للمناهج الدراسية الوطنية وغايات التعليم وبوضع هذه المدارس تحت سلطة وزارة التعليم.
    L'éducation et la sensibilisation de l'opinion publique sont des éléments intégraux de toute stratégie pour le développement durable, tandis que les questions relatives au développement durable doivent être incorporées aux programmes scolaires nationaux. UN وينبغي أن تضم استراتيجية التنمية المستدامة التعليم والتوعية الجماهيرية باعتبارهما عنصرين يشكلان جزءا لا يتجزأ منها وينبغي أن تدمج مسائل التنمية المستدامة في المقررات الدراسية الوطنية.
    La Thaïlande a salué les progrès accomplis en ce qui concerne l'intégration de l'éducation aux droits de l'homme dans les programmes scolaires nationaux. UN 25- وأثنت تايلند على التقدم المحرز في إدراج التعليم المتعلق بحقوق الإنسان في المناهج الدراسية الوطنية.
    L'Italie fait également partie du Groupe de travail de haut niveau chargé de mettre en oeuvre les stratégies de Dakar, et elle a aussi mené à bien les projets visant à améliorer ses systèmes scolaires nationaux. UN وإيطاليا هي أيضا عضو في الفريق العامل الرفيع المستوى لتنفيذ استراتيجيات داكار، وقد أتمت بنجاح مشروعات لتحسين نظمها المدرسية الوطنية.
    Le plan d'action pour sa première phase (2005-2007) porte sur l'intégration de l'éducation dans le domaine des droits de l'homme dans les systèmes scolaires nationaux. UN وخطة العمل للمرحلة الأولى (2005-2007) تركز على دمج التوعية بحقوق الإنسان في النظم المدرسية الوطنية().
    Paragraphe 48 d) sur les programmes et manuels scolaires nationaux existants (E/2005/43) UN الفقرة 48 (د) المتعلقة بالمناهج الدراسية والكتب المدرسية الوطنية الحالية (E/2005/43)
    Incorporer les principes écologiques, notamment du point de vue des changements climatiques, dans les programmes scolaires nationaux, dans les programmes de formation continue et dans les programmes de formation des maîtres UN إدماج الاستدامة البيئية، بما في ذلك تغير المناخ، في المناهج التعليمية الوطنية وفي نظام التعلّم مدى الحياة، علاوة على تعميمها في صلب عملية التدريس وتدريب المدرّسين
    L'Office et les pays hôtes ont fait un gros effort de collaboration en vue de la réforme des programmes dans les systèmes scolaires nationaux. UN وكانت هناك درجة كبيرة من التعاون بين الأونروا والسلطات المضيفة فيما يتعلق بتطبيق التغيرات التي أدخلت في المناهج الدراسية في نظم المدارس الوطنية.
    L'un des objectifs visés par l'instauration de programmes scolaires nationaux est de faire connaître et promouvoir des habitudes de vie saines. UN 118 - وبتحديد أكثر، يتمثل أحد أهداف المنهاج الدراسي الوطني في تعزيز معرفة أساليب الحياة الصحية وممارستها.
    À cette fin, un programme d'enseignement consacré aux compétences pratiques et à l'éducation sexuelle a été mis au point et doit être intégré aux programmes scolaires nationaux. UN وفي سبيل هذه الغاية وضع منهج دراسي للمهارات الحيوية والتربية الجنسية ليدرج في المنهج المدرسي الوطني.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus