"scrupuleusement les" - Traduction Français en Arabe

    • بدقة
        
    • بصرامة بأحكام
        
    • التزاما دقيقا بما عليه من
        
    • التزاما صارما بمبادئ
        
    • احتراما دقيقا
        
    • وهي تتقيد
        
    • امتثالاً صارماً
        
    • الصارم بالشروط
        
    Cuba observe scrupuleusement les prescriptions fondamentales de la Convention de 1951 relative au statut des réfugiés. UN وتتقيد كوبا بدقة باﻷحكام المنصوص عليها في اتفاقية عام ١٩٥١ المتعلقة بمركز اللاجئين.
    La Mongolie appliquera aussi scrupuleusement les conventions internationales contre le terrorisme auxquelles elle est partie. UN كما ستنفذ منغوليا بدقة الاتفاقيات الدولية لمكافحة الإرهاب التي هي طرف فيها.
    Le Secrétaire rappelle également qu'il convient que les délégations respectent scrupuleusement les délais fixés pour le dépôt des projets de résolution. UN وسوف تشير أمانة السر أيضا إلى أنه يكفي أن تحترم الوفود بدقة المهل المحددة لدى إيداع مشاريع القرارات.
    La République de Bulgarie applique scrupuleusement les résolutions du Conseil de sécurité imposant des sanctions à l'encontre de la Serbie et du Monténégro. UN إن جمهورية بلغاريا تتقيد بدقة بقرارات مجلس اﻷمن التابع لﻷمم المتحدة ، التي تفرض جزاءات على صربيا والجبل اﻷسود .
    La République fédérative de Yougoslavie continue d'observer scrupuleusement les principes de l'inviolabilité du territoire et du non-recours à la force dans le règlement des questions pendantes. UN وما تزال جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية ملتزمة بدقة بمبدأي حرمة اﻷراضي وعدم استخدام القوة لتسوية المسائل المعلقة.
    Le Conseil doit remplir scrupuleusement les obligations qui lui incombent envers les Membres de l'Organisation en général, au nom desquels il agit. UN وواجب مجلس اﻷمن هو أن يفي بدقة بالتزاماته تجاه عامة أعضاء المنظمة الذين يعمل المجلس باسمهم.
    Enfin, les deux dirigeants convenaient qu'ils respecteraient scrupuleusement les considérations énoncées au paragraphe 10 ci-dessus. UN وأخيرا وافق الزعيمان على أن يحترما بدقة الاعتبارات الواردة في الفقرة ١٠ أعلاه.
    Il faut que les détenteurs de mandat respectent scrupuleusement les termes de leur mandat. UN ويجب أن يراعي حاملو الولايات بدقة شروط ولاياتهم.
    Ce faisant, elle respecte scrupuleusement les principes du droit humanitaire et des Conventions de Genève. UN وهي إذ تقوم بذلك فإنما تقوم به مراعية بدقة مبادئ القوانين اﻹنسانية واتفاقيات جنيف.
    Le Gouvernement continue d'appliquer scrupuleusement les mesures que stipule la résolution en ce qui concerne la transparence des importations d'armes. UN ولا تزال الحكومة تنفذ بدقة التدابير التي فرضها ذلك القرار بشأن شفافية واردات الأسلحة.
    Tout en observant scrupuleusement les dispositions de l'article IX, la Russie n'a pas modifié sa position à l'égard de la présence d'armes nucléaires en Inde et au Pakistan. UN ومع أن الاتحاد الروسي يمتثل بدقة لأحكام المادة التاسعة، فإنه لم يغير موقفه من وجود أسلحة نووية في الهند وباكستان.
    Tout en observant scrupuleusement les dispositions de l'article IX, la Russie n'a pas modifié sa position à l'égard de la présence d'armes nucléaires en Inde et au Pakistan. UN ومع أن الاتحاد الروسي يمتثل بدقة لأحكام المادة التاسعة، فإنه لم يغير موقفه من وجود أسلحة نووية في الهند وباكستان.
    Il n'y avait pas lieu de suivre scrupuleusement les catégories d'actes unilatéraux mentionnées par le Rapporteur spécial mais plutôt de déterminer la manière dont il convenait de poursuivre l'étude des actes unilatéraux. UN ولم يكن هناك ما يدعو إلى أن تتابع بدقة فئات الأعمال الانفرادية التي أشار إليها المقرر الخاص، بل بالأحرى تحديد الطريقة التي كان يجدر أن تواصل بها دراسة الأعمال الانفرادية.
    Il suivra scrupuleusement les règles et procédures établies par l'Organisation. UN وقال إنهـا ستراعـي بدقة القواعد والإجراءات التي حددتها المنظمة.
    Le Représentant permanent de la République islamique d'Iran lui avait assuré, en réponse, que son gouvernement respectait scrupuleusement les résolutions pertinentes du Conseil de sécurité. UN وأكد الممثل الدائم ﻹيران للرئيس، أن حكومته تلتزم بدقة بقرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة بهذا الموضوع.
    Ceci ne l'a pas empêchée d'appliquer scrupuleusement les dispositions du TNP et de rester résolument attachée à ce traité. UN ولم يمنعها هذا من تطبيق أحكام المعاهدة بدقة وبالتمسك بحسم بهذه المعاهدة.
    En revanche, il constate que la très grande majorité des pays respectent scrupuleusement les arrangements contractés en vertu de leur adhésion au Traité. UN واعترف، في مقابل ذلك بأن اﻷغلبية الساحقة للبلدان تحترم بدقة الترتيبات المعقودة بموجب انضمامها الى الاتفاقية.
    Si notre demande est approuvée, nous respecterons scrupuleusement les dispositions de la résolution de l’Assemblée générale et adresserons une lettre à tous les États Membres pour leur demander leur assistance. UN وإذا تمت الموافقة على ذلك فسوف نتقيد بصرامة بأحكام قرار الجمعية العامة ونكتب إلى جميع الدول اﻷعضاء لطلب مساعدتها.
    Enfin, la République de Corée tient à souligner qu'elle remplit scrupuleusement les obligations découlant du régime de contrôle des exportations nucléaires depuis qu'elle est entrée au Groupe des fournisseurs nucléaires et au Comité Zangger, en octobre 1995. UN 133 - واختتم حديثه قائلا إن وفده يود أن يؤكِّد أن بلده قد التزم التزاما دقيقا بما عليه من تعهُّدات وفقا لنظام مراقبة الصادرات النووية منذ انضمامـه إلى مجموعة المورِّدين النوويِّين ولجنة زانغر في تشرين الأول/أكتوبر 1995.
    Le Myanmar est l'un des initiateurs des cinq Principes de la coexistence pacifique et, en tant que tel, respecte scrupuleusement les principes de l'égalité souveraine de tous les États, de la non-intervention et de la non-ingérence dans les affaires intérieures des pays. UN وكأحد المبادرين إلى وضع المبادئ الخمسة للتعايش السلمي، فإن ميانمار تلتزم التزاما صارما بمبادئ المساواة في السيادة بين الدول وعدم التدخل في الشؤون الداخلية للبلدان الأخرى.
    Le Gouvernement royal du Cambodge s'engage solennellement à respecter scrupuleusement les dispositions pertinentes des articles 1 et 3 de la troisième partie des Accords. UN وحكومة كمبوديا الملكية تتعهد رسميا بأنها ستحترم احتراما دقيقا البنود ذات الصلة من المادتين ١ و ٣ من الجزء الثالث من الاتفاق.
    De plus, les États parties à la Convention ont mené à bien la destruction de leurs stocks de mines, respectant ainsi scrupuleusement les délais stipulés dans la Convention. UN وعلاوة على ذلك، حققت الدول الأطراف في الاتفاقية نجاحاً كبيراً في تدمير مخزون الألغام، وهي تتقيد تمام التقيد في هذا الصدد بآجال تدمير المخزون المنصوص عليها في الاتفاقية.
    Dans ce contexte, le Bélarus souhaite que tous les États respectent scrupuleusement les dispositions contenues dans les instruments juridiques internationaux dont je viens de parler. UN وتؤيد بيلاروس في هذا الصدد امتثال الدول امتثالاً صارماً لأحكام الصكوك القانونية الدولية التي ذكرتها.
    Le Comité spécial prend note de ce que le Manuel de soutien opérationnel comprend maintenant un chapitre sur la sécurité aérienne. À cet égard, il recommande que soit incluse dans ce chapitre une référence à la nécessité de respecter scrupuleusement les règles et règlements des États Membres. UN 119 - وتحيط اللجنة الخاصة علما باحتواء دليل الدعم التنفيذي بشأن سلامة الطيران وتوصي بتضمينه إشارة إلى ضرورة التقيد الصارم بالشروط الإلزامية للدول الأعضاء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus