"scrutin de" - Traduction Français en Arabe

    • انتخابات عام
        
    • اقتراع عام
        
    • لانتخابات عام
        
    • التصويت لانتخاب
        
    De ce fait, le scrutin de 1997 a souffert des mêmes carences que celui de 1994. UN ولذلك فقد جرت الانتخابات تعتريها نفس أوجه القصور التي اعترت انتخابات عام ١٩٩٤.
    Or, le BSCI a constaté que très rares étaient les membres du personnel qui connaissaient l'existence de documents présentant les leçons du scrutin de 2005. UN ووجد المكتب أن الوعي المؤسسي ضعيف داخل البعثة فيما يخص توثيق الدروس المستفادة من انتخابات عام 2005.
    De plus, les votes seront décomptés dans 169 centres de dépouillement, contre 62 lors du scrutin de 2006. UN وعلاوة على ذلك، سيتم عد الأصوات في 169 مركز تجميع مقابل 62 مركزا خلال انتخابات عام 2006.
    Entre-temps, nous devons garder à l'esprit le fait que le processus électoral va au-delà du scrutin de 2010. UN ويجب ألا نغفل في الأثناء أن العملية الانتخابية تتواصل إلى ما بعد اقتراع عام 2010.
    C'est ainsi qu'à la suite du scrutin de 2002, Atafu s'était retrouvé avec huit représentants siégeant au sein du Fono général, Nukunonu avec six et Fakaofo avec sept. UN ونتيجة لانتخابات عام 2002، كان لقرية أتافو ثمانية مندوبين في مجلس الفونو العام، ولقرية نوكونونو ستة مندوبين، ولقرية فاكاوفو سبعة مندوبين.
    Le fonctionnement de la législature est également touché par la grande inexpérience de nombre des parlementaires élus lors du scrutin de 2000. UN وقد تأثر عمل السلطة التشريعية أيضا بالقدر الهائل من عدم الخبرة لكثير من البرلمانيين المنتخبين حديثا والذين انضموا إلى السلطة التشريعية في انتخابات عام 2000.
    Le Gouvernement devrait rechercher activement une assistance pour remédier aux lacunes constatées dans le système électoral actuel au cours du scrutin de 2005. UN ينبغي أن تسعى الحكومة بنشاط إلى الحصول على المساعدة في مجال معالجة أوجه القصور التي لوحظت أثناء انتخابات عام 2005 فيما يتعلق بالإطار القانوني الانتخابي الحالي.
    Le Secrétaire général a pris note des mesures prises par le Gouvernement en 2011 pour encourager les dirigeants de l'opposition à revenir au pays pour participer au scrutin de 2015. UN ولاحظ الأمين العام الخطوات التي اتخذتها الحكومة في عام 2011 لتشجيعهم على العودة من الخارج للاستعداد للتنافس في انتخابات عام 2015.
    Le taux de participation au scrutin de 2009 aurait été de 100 % et 299 des 687 membres de l'Assemblée auraient été renouvelés, mais il n'y a eu aucun changement au sommet de l'État. UN وأفادت الأنباء بأن المشاركة في انتخابات عام 2009 كانت بنسبة 100 في المائة وأنه قد تم تغيير 299 عضوا من بين 687 عضوا من أعضاء مجلس الشعب الأعلى نتيجة تلك الانتخابات، مما يترك الشرائح العليا بالسلطة بمنجاة من التغيير.
    Après d'intenses négociations internes, deux partis politiques − (le Parti démocratique du peuple (PDP) et le Druk Phuensum Tshogpa (DPT)) − sont apparus en concurrence pour le scrutin de 2008. UN وبعد مفاوضات داخلية كثيرة تشكل حزبان سياسيان وهما " الحزب الديمقراطي الشعبي " و " دراك فوينسوم تشوغبا " للتنافس في انتخابات عام 2008.
    D'ailleurs, lors des pourparlers, son gouvernement n'avait pas eu l'impression qu'il y avait une volonté ou un effort sincère de négocier de bonne foi un nouvel accord constitutionnel conforme aux aspirations réelles de la population des îles Turques et Caïques, comme cela s'était exprimé lors du scrutin de 2002 et dans les recommandations de la Commission constitutionnelle. UN وأضاف قائلا إن حكومته لم تلمس، في المحادثات التي جرت حتى الآن، أية إرادة أو مساع صادقة للتفاوض بحسن نية من أجل إيجاد ترتيب دستوري جديد يعبر عن كامل تطلعات شعب جزر تركس وكايكوس، على غرار ما أفضت إليه نتيجة التصويت في انتخابات عام 2002 وتوصيات اللجنة الدستورية.
    Tous les partis politiques, y compris le Sierra Leone People's Party (SLPP) au pouvoir, le All People's Congress (APC) et le People's Movement for Democratic Change (PMDC), intensifient la mobilisation préélectorale, bien avant le scrutin de 2007. UN 6 - وتقوم كل الأحزاب السياسية، بما فيها الحزب الشعبي لسيراليون الحاكم، والمؤتمر الشعبي العام، والحركة الشعبية للتغيير الديموقراطي، بتكثيف أنشطتها المتصلة بالانتخابات قبل انتخابات عام 2007 بكثير.
    Du fait de ces lacunes, les contingents stipulés dans le Code électoral n'ont pas été appliqués, lors du scrutin de 1998, aux < < postes éligibles > > inscrits sur les bulletins des partis. UN 191 - وقد أدت جوانب النقص هذه، في انتخابات عام 1998، إلى عدم تطبيق الحصص المقررة في القانون الانتخابي على " المناصب التي تشغل بالانتخاب " في بطاقات الأحزاب الانتخابية.
    En ce qui concerne le niveau de participation féminine aux élections à l'Assemblée législative, 27,3 % du nombre total de candidats (187) étaient des femmes lors du scrutin de 1990 dans la province de San José. UN 254 - والمثال على ذلك هو تحديد مستوى المشاركة النسائية في الانتخابات النيابية. ففي انتخابات عام 1990، شكلت المرأة في مقاطعة سان خوسيه 27.3 في المائة من مجموع المرشحين (187).
    Les Koweïtiennes assument désormais de hautes responsabilités. Ainsi, suite à l'adoption de la loi no 67 de 2005, qui autorise les femmes à briguer des sièges à l'Assemblée nationale, quatre femmes sont entrées au Parlement à l'issue des élections législatives de 2009, et deux autres à l'issue du scrutin de 2013. UN 43- كما أن المرأة الكويتية تقلدت العديد من المناصب العليا حيث أصبحت عضواً في مجلس الأمة منذ انتخابات عام 2009 حيث فازت في العضوية أربعة نساء وفي انتخابات 2013 امرأتان وذلك بموجب القانون رقم 67 لسنة 2005 والذي مقتضاه يكون من حق المرأة الترشيح لعضوية مجلس الأمة.
    scrutin de 1963 : trois (3) femmes parlementaires UN اقتراع عام 1963: ثلاث نساء برلمانيات
    13.11 Le Comité estime en conséquence, qu'il n'a pas été établi que le critère retenu pour le scrutin de 1998 a pour objet et pour effet d'établir des droits distincts pour des groupes ethniques ou d'ascendance nationale différents. UN 13-11 وبناء عليه، ترى اللجنة أنه ليس هناك ما يدل على أن المعيار المستخدم في اقتراع عام 1998 كان يهدف إلى تحديد حقوق مختلفة بالنسبة لفئات عرقية أو ذات أصول وطنية مختلفة.
    scrutin de 1973 UN اقتراع عام 1973
    L'opposition politique et les associations civiles ont réclamé des consultations et la révision à l'encadrement juridique des élections avant le scrutin de 2010. UN ودعت المعارضة السياسية ومنظمات المجتمع المدني إلى إجراء مشاورات بشأن اختيار أعضاء اللجنة، وإعادة النظر في الإطار القانوني للانتخابات استعدادا لانتخابات عام 2010.
    Enfin, le Portugal met deux conseillers bilatéraux à la disposition du Ministère de l'administration nationale pour l'aider à élaborer les lois électorales en vue du scrutin de 2007. UN وتوفر البرتغال أيضـا 2 من المستشارين الثنائيين لوزارة إدارة شؤون الدولة للمساعدة في صياغة قوانين الانتخابات لانتخابات عام 2007.
    Au scrutin de la 28e Législature, le Parti démocrate a perdu sa majorité au profit du Parti républicain; ce dernier a remporté neuf sièges, tandis que les démocrates sont passés de neuf à six sièges. UN وفي التصويت لانتخاب الهيئة التشريعية الثامنة والعشرين لغوام، فقد الديمقراطيون أغلبيتهم المتمثلة في تسعة مقاعد وأصبحوا يشغلون الآن ستة مقاعد، بينما فاز الجمهوريون بأغلبية قوامها 9 مقاعد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus