"scrutin présidentiel" - Traduction Français en Arabe

    • الانتخابات الرئاسية
        
    • بانتخابات الرئاسة
        
    • للانتخابات الرئاسية
        
    • الانتخابات الرئاسة
        
    Dans le même ordre d'idées, le candidat du MPS a remporté le scrutin présidentiel avec une forte majorité. UN وفي نفس الاتجاه، فاز مرشح حزب الحركة الوطنية للإنقاذ في الانتخابات الرئاسية بأغلبية كبيرة من الأصوات.
    Les amendements apportés tendaient notamment à modifier le mode de scrutin présidentiel afin de ramener à un seul tour le scrutin à deux tours. UN ونصت التعديلات، في جملة أمور، على تغيير نظام الاقتراع في الانتخابات الرئاسية من جولتين إلى جولة واحدة.
    Le BSCI a constaté que la tenue du scrutin présidentiel de 2005 avait joué un rôle essentiel dans la consolidation du processus de paix au Libéria. UN ولاحظ المكتب أن إجراء الانتخابات الرئاسية في عام 2005 كان عنصرا جوهرياً لتدعيم عملية السلام في ليبريا.
    Dans leur rapport, ces observateurs ont conclu que le scrutin présidentiel a été pacifique et démocratique. UN وخلص هؤلاء المراقبون في تقريرهم إلى أن الانتخابات الرئاسية سادها جو من السلام والديمقراطية.
    Après le déroulement du scrutin présidentiel, le peuple guinéen s'attèle aux préparatifs des élections législatives, qui consacreront le retour à l'ordre constitutionnel. UN في أعقاب الانتخابات الرئاسية شرع شعب غينيا في الإعداد للانتخابات التشريعية، التي ستجسد العودة إلى النظام الدستوري.
    Des observateurs indépendants, nationaux et extérieurs, seront agréés pour le suivi du déroulement du scrutin présidentiel. UN وسيضطلع بمهمة مراقبة الانتخابات الرئاسية مراقبون مستقلون، وطنيون وأجانب.
    En Afrique centrale, la Mission des Nations Unies (MINURCA), qui a apporté un appui efficace pour les élections législatives, aide à présent à l'organisation du scrutin présidentiel. UN وفي أفريقيا الوسطى، فإن بعثة الأمم المتحدة في جمهورية أفريقيا الوسطى، التي دعمت بنجاح الانتخابات التشريعية، تقدم المساعدة الآن في إجراء الانتخابات الرئاسية.
    L'Union européenne félicite la population du Zimbabwe de l'esprit civique et démocratique dont elle a fait preuve lors du scrutin présidentiel. UN ويهنئ الاتحاد الأوروبي شعب زمبابوي على ما أبداه من روح انتماء وديمقراطية خلال التصويت في الانتخابات الرئاسية.
    Attendu qu'il ressort des développements précédents que le scrutin présidentiel ne peut se dérouler avant le 31 août 1997, UN وحيث أنه يستخلص من التطورات السابقة أنه لا يمكن إجراء الانتخابات الرئاسية قبل ٣١ آب/ أغسطس ١٩٩٧،
    Le fait que ce scrutin présidentiel marquait la fin de l'ère Karzaï et offrait aux électeurs afghans de nouvelles perspectives pourrait aussi avoir renforcé la participation. UN ومن العوامل التي ربما عززت إقبال الناخبين إيذان الانتخابات الرئاسية بنهاية عهد كرزاي، مما أتاح خيارات جديدة للمستقبل.
    Le scrutin présidentiel aura lieu le 5 décembre prochain et sera suivi des législatives. UN وستجري الانتخابات الرئاسية في ٥ كانون اﻷول/ديسمبر القادم تعقبها انتخابات الهيئة التشريعية.
    Attendu cependant que l'article 69, alinéa 3, de la Constitution charge le Gouvernement de la République " d'ouvrir le scrutin présidentiel " , UN وحيث أن الفقرة ٣ من المادة ٦٩ من الدستور تكلف مع ذلك حكومة الجمهورية ﺑ " فتح باب الانتخابات الرئاسية " ،
    94. Le premier tour du scrutin présidentiel s'est tenu le 27 juin 2010 avec la participation de vingt-quatre candidats. UN 94- وأجريت الجولة الأولى من الانتخابات الرئاسية في 27 حزيران/يونيه 2010 بمشاركة أربعة وعشرين مرشحاً.
    Le Japon a versé par l'intermédiaire du PNUD un apport de 300 000 dollars au scrutin présidentiel. UN وساهمت اليابان بمبلغ 000 300 دولار من دولارات الولايات المتحدة في الانتخابات الرئاسية عن طريق برنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    L'Espagne a versé par le biais du PNUD 500 000 euros pour les élections législatives et 200 000 euros pour le scrutin présidentiel. UN وساهمت إسبانيا، عن طريق برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، بمبلغ 000 500 يورو لأغراض الانتخابات التشريعية، وبمبلغ 000 200 يورو لأغراض الانتخابات الرئاسية.
    I. Rapport sur la proclamation des résultats du scrutin présidentiel du 4 mars 2010 UN أولا - تقرير عن إعلان نتائج الانتخابات الرئاسية التي أجريت في 4 آذار/ مارس 2010
    Les préparatifs des élections parlementaires sont en cours et tiennent dûment compte de l'expérience acquise durant le scrutin présidentiel. UN 10 - ويجري التخطيط حاليا لإجراء الانتخابات البرلمانية وروعيت بعناية الخبرة المكتسبة خلال الانتخابات الرئاسية.
    Grâce au soutien de la MINUSTAH et de la communauté internationale, la démocratie a été rétablie en Haïti à l'issue du récent déroulement, dans des conditions satisfaisantes, d'un scrutin présidentiel et d'élections législatives. UN وقال إنه في ظل الدعم المقدم من بعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي والمجتمع الدولي الواسع استعيدت الديمقراطية إلى هايتي عقب نجاح إجراء الانتخابات الرئاسية والبرلمانية الأخيرة.
    5.2 Contrairement aux affirmations de l'État partie, la situation politique ne s'est pas améliorée et la répression contre les membres de l'UFC a augmenté autour de la tenue du scrutin présidentiel du 3 mars 2010. UN 5-2 وخلافاً لتأكيدات الدولة الطرف، لم يتحسن الوضع السياسي في توغو، وزاد القمع الممارس ضد أعضاء حزب اتحاد القوى من أجل التغيير فيما يتصل بانتخابات الرئاسة التي جرت في 3 آذار/مارس 2010.
    Les délibérations relatives à la teneur éventuelle d'une réforme électorale en cours d'élaboration pour le scrutin présidentiel prévu en 2014 ont commencé. UN وبدأت المداولات بشأن ما يمكن أن تتضمنه الإصلاحات الانتخابية تمهيدا للانتخابات الرئاسية المقررة لعام 2014.
    Le scrutin présidentiel du 31 octobre s'est déroulé de façon généralement pacifique et ordonnée. UN 12 - أجريت الانتخابات الرئاسة في 31 تشرين الأول/أكتوبر بطريقة سلمية ومنظمة بشكل عام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus