"scrutins" - Traduction Français en Arabe

    • الانتخابات
        
    • الاقتراعات
        
    • الاقتراع
        
    • للتصويت المستقل
        
    • اقتراعات
        
    • للاقتراع
        
    • اقتراع غير مقيد
        
    • عمليات انتخابية
        
    • العمليتين الانتخابيتين
        
    • الممارسات الانتخابية
        
    • المعروض للتصويت
        
    • الاستفتاءات
        
    • الانتخابية القائمة
        
    • وبنتيجة التصويت
        
    • كل اقتراع
        
    À plusieurs reprises, la communauté internationale a constaté une recrudescence de violence à l'occasion de scrutins locaux. UN وقد لاحظ المجتمع الدولي اندلاع العنف من حين إلى آخر قرب مواعيد إجراء الانتخابات المحلية.
    Jusqu'au milieu des années 1980, plus de 90 % des électeurs participaient aux scrutins législatifs. UN فحتى أواسط الثمانينات شارك أكثر من 90 في المائة من الناخبين المؤهلين في الانتخابات البرلمانية.
    Conformément au Règlement intérieur, nous allons maintenant procéder à une série de scrutins libres. UN واستنادا إلى النظام الداخلي، سنواصل إجراء سلسلة من الاقتراعات غير المقيدة.
    Un ensemble de dispositions constitutionnelles et législatives précisent l'organisation et le déroulement des différents scrutins ainsi que les conditions de participation. UN وتحدد مجموعة من الأحكام الدستورية والتشريعية طريقة تنظيم مختلف الاقتراعات وسيرها وشروط المشاركة فيها.
    73. scrutins non libres pour pourvoir un seul poste 24 UN الاقتراع المقيﱠد لشغل منصب واحد من المناصب الانتخابية
    74. scrutins non libres pour pourvoir deux ou plusieurs postes 24 UN الاقتراع المقيﱠد لشغل منصبين أو أكثر من المناصب الانتخابية
    Le contrôle de la régularité de ces scrutins était confié à des organes juridictionnels. UN وتعود مهمة مراقبة نزاهة هذه الانتخابات إلى الجهاز القضائي.
    Tous les observateurs internationaux des élections avaient indiqué que, depuis l'adoption de la Constitution de 1993, les scrutins s'étaient déroulés de manière démocratique. UN وكان جميع مراقبي الانتخابات الدوليين أبلغوا عن تنظيم انتخابات حرة ونزيهة منذ اعتماد دستور عام 1993.
    Les campagnes de sensibilisation ont été diffusées dans les médias, insistant sur l'importance de la participation des femmes aux scrutins. UN وتذاع برامج للتوعية عن طريق وسائل الإعلام تؤكد على أهمية مشاركة المرأة في الانتخابات.
    Elles ne disposent donc pas de ressources suffisantes pour prendre part aux scrutins. UN ولهذا فإن المرأة لا تمتلك الموارد المالية الكافية للمشاركة في الانتخابات.
    Nous devons nous assurer que les scrutins sont conduits de manière transparente et pacifique, et ce, indépendamment, évidemment, du résultat. UN ويجب علينا أن نكفل إجراء الانتخابات بطريقة شفافة وسلمية، بغض النظر، بالطبع، عن نتيجتها.
    Conformément au Règlement intérieur, nous devons poursuivre avec une série de scrutins libres. UN ووفقا للنظام الداخلي، ينبغي بعد ذلك أن نواصل عملية الاقتراع بسلسلة من الاقتراعات غير المقيدة.
    Conformément au Règlement intérieur, nous devons maintenant passer à une série de scrutins libres. UN وفقا للنظام الداخلي، ينبغي أن نستمر من ثم بإجراء سلسلة الاقتراعات غير المقيدة.
    S'inspirant de la pratique suivie pour l'élection des juges à la Cour internationale de Justice, le Secrétaire général suggère que les scrutins ultérieurs soient libres. UN وأسوة بالممارسة المتبعة في انتخاب قضاة محكمة العدل الدولية، يقترح اﻷمين العام أن تكون الاقتراعات اللاحقة غير محدودة.
    Conformément à la pratique suivie pour l'élection des juges de la Cour internationale de Justice, les scrutins suivants seront libres. UN واتباعا للممارسة الجارية في انتخاب قضاة محكمة العدل الدولية، تكون الاقتراعات التالية غير مقيدة.
    Les scrutins au Conseil et à l'Assemblée ayant donné des résultats différents, le Conseil a tenu une troisième séance. UN وحيث أن الاقتراع في مجلس اﻷمن والجمعية العامة أسفر عن نتائج مختلفة فقد شرع مجلس اﻷمن في جلسة ثالثة بشأن هذا البند.
    L'Assemblée générale décide de suivre la pratique antérieure et de continuer les scrutins conformément aux procédures applicables. UN وقررت الجمعية العامة اتباع الممارسة السابقة ومواصلة الاقتراع وفقا للإجراءات السارية.
    Toutefois, elles ont été progressivement corrigées durant les scrutins qui ont suivi. UN بيد أنه تم تصويب بقية الأخطاء تدريجيا خلال عمليات الاقتراع التالية.
    Par suite des scrutins qui ont eu lieu indépendamment à l'Assemblée générale et au Conseil de sécurité, Mme Xue Hanqin a réuni la majorité absolue des voix dans les deux organes. UN ونتيجة للتصويت المستقل في مجلس الأمن والجمعية العامة، تكون السيدة شو هان تشن قد حصلت على أغلبية مطلقة في كلا الجهازين.
    Ils ont également contribué à créer les conditions politiques et de sécurité nécessaires à la tenue de scrutins libres et réguliers. UN وساهموا أيضا في كفالة توافر الظروف السياسية والأمنية اللازمة لإجراء اقتراعات حرة ونزيهة.
    La liste des électeurs admis à participer aux scrutins sera arrêtée avant la fin de l’année précédant le scrutin. UN وسيتم وضع قائمة الناخبين المسموح لهم بالمشاركة في كل اقتراع قبل نهاية السنة السابقة للاقتراع.
    Si trois tours de scrutin ont lieu selon cette dernière procédure sans donner de résultat, les trois scrutins suivants ne portent plus que sur les deux candidats ayant obtenu le plus grand nombre de voix au troisième des scrutins qui ont eu lieu selon ladite procédure; aux trois tours de scrutin suivants, les membres ont de nouveau le droit de voter pour tout membre éligible, et ainsi de suite jusqu'à ce qu'un candidat soit élu. UN فإذا أسفرت ثلاثة اقتراعات غير مقيّدة من هذا القبيل عن نتيجة غير حاسمة، اقتصرت الاقتراعات الثلاثة التي تليها على المرشحين اللذين حصلا على أكبر عدد من الأصوات في ثالث اقتراع غير مقيد وتكون الاقتراعات الثلاثة التالية غير مقيدة وهلمّ جرا حتى يتم انتخاب مرشح.
    Compte tenu des prochaines élections dans la sous-région, a été évoqué en particulier le renforcement des capacités nationales pour permettre le bon déroulement des scrutins, de manière pacifique et crédible. UN وبالنظر إلى الانتخابات المقبلة في المنطقة دون الإقليمية، كان هناك تركيز مواضيعي على تعزيز القدرات الوطنية المتصلة بالانتخابات من أجل إجراء عمليات انتخابية سلمية وذات مصداقية.
    La MINUSTAH est disposée à fournir un appui à ces deux scrutins sur les plans de la logistique et de la sécurité. UN والبعثة على استعداد لتقديم الدعم اللوجيستي والأمني لكلا العمليتين الانتخابيتين.
    La Division de l'assistance électorale aide aussi à promouvoir et diffuser les meilleures pratiques électorales afin d'accroître la qualité des scrutins partout dans le monde. UN كما تقوم شعبة المساعدة الانتخابية في إدارة الشؤون السياسية بالمساعدة في تشجيع أفضل الممارسات الانتخابية ونشرها للمساعدة في زيادة جودة العمليات الانتخابية في مختلف أنحاء العالم.
    - Dans les scrutins du Conseil, si les 15 membres ont voté pour, le Président s'abstient de demander s'il y a des votes contre ou des abstentions. UN - إذا ما صوت جميع الأعضاء الـ 15 لصالح المشروع المعروض للتصويت أمام المجلس، لن يسأل الرئيس إن كان هناك معارضون أو ممتنعون.
    Absolument tous les scrutins qui ont gagné les élections sont en faveur de l'oléoduc. Open Subtitles كل الاستفتاءات حول التدابير التي وظفت لمصلحة أنبوب النفط قد فازت.
    Dans les scrutins à la proportionnelle, plusieurs candidats sont élus dans une circonscription. UN أما في النظم الانتخابية القائمة على التمثيل النسبي، فيُنتخب عدة مرشحين في الدائرة الواحدة.
    Par suite des scrutins qui ont eu lieu indépendamment à l'Assemblée générale et au Conseil de sécurité, Mme Joan Donoghue a réuni la majorité absolue des voix dans les deux organes. UN وبنتيجة التصويت الذي جرى بشكل مستقل في مجلس الأمن والجمعية العامة، حصلت السيدة جوان دوناوهيو على الأغلبية المطلقة في الجهازين على السواء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus