"se chevaucher" - Traduction Français en Arabe

    • تتداخل
        
    • تداخل بين
        
    • أن تكون متداخلة
        
    • أن يتداخل
        
    • هناك تداخلا
        
    Comme il s'agira de réunions plénières, elles ne peuvent pas se chevaucher. UN ونظرا إلى أنها ستكون اجتماعات عامة فل يمكن أن تتداخل.
    L'énumération ci—après n'est pas exhaustive et ne correspond pas à une hiérarchisation des priorités, les groupes mentionnés pouvant se chevaucher : UN أما الترتيب التالي فهو ليس كاملاً ولا يبين الأولويات، كما أن الفئات المذكورة فيه قد تتداخل مع بعضها:
    D'après le Secrétariat, les fonctions de ces différentes entités se complètent sans se chevaucher. UN وطبقا لما أفادت به الأمانة العامة، فإن مهام كل من تلك الأقسام لا تتداخل وإنما يكمل بعضها بعضا.
    Bien que la période de transition soit achevée, les autorités compétentes au sein du Ministère de l’intérieur et de la Sécurité nationale du Gouvernement fédéral responsables du secteur privé de la sécurité continuent de se chevaucher. UN وعلى الرغم من انتهاء الفترة الانتقالية، فما زال يوجد تداخل بين السلطات يعدُّ ظاهرياً مسؤولاً عن القطاع الأمني الخاص في وزارة الداخلية والأمن الوطني في الحكومة الاتحادية.
    Les activités bilatérales devraient se compléter et se renforcer les unes les autres, sans se chevaucher. UN وينبغي للأنشطة الثنائية أن تكمل وتعزز بعضها البعض ولا ينبغي أن تكون متداخلة.
    De fait, en pratique, les deux types d'infractions peuvent parfois se chevaucher. UN ويمكن في الواقع العملي أن يتداخل هذان النوعان من الجريمة.
    L'absence de justifications des fonctions à exécuter et du volume de travail l'amène à penser que les tâches dévolues au personnel militaire, civil et contractuel risquent de très largement se chevaucher. UN وإزاء عدم وجود مبرر للمهام التي سيتم أداؤها وتحديد كمية عبء العمل، يبدو أن هناك تداخلا كبيرا بين مهام اﻷفراد العسكريين والمدنيين والتعاقديين.
    Il importe d'éviter une multiplication de concepts fondamentaux qui pourraient se chevaucher. UN فمن الأهمية بمكان تجنب نشوء عدة مفاهيم أساسية قد تتداخل.
    Mais les rayons de tir des canons doivent se chevaucher. Open Subtitles ولكن يجب أن يكون لديك بنادقك مزروعة حتى تتداخل حقولهم مع النار.
    Du fait des liens existant entre la coopération internationale dans le domaine nucléaire et la non-prolifération grâce aux garanties, les travaux des grandes Commissions III et II pourraient se chevaucher. UN ونظرا للروابط القائمة بين التعاون الدولي في المجال النووي وعدم الانتشار بفضل الضمانات، فإنه من المحتمل أن تتداخل أعمال اللجنتين الرئيسيتين الثالثة والثانية.
    La composition varie d'une organisation à l'autre en ce qui concerne les représentants des États et leurs compétences, de sorte que les mandats de ces organes délibérants peuvent être différents ou se chevaucher. UN أما العضوية فتختلف من منظمة إلى أخرى من حيث ممثلي الدول والخبرة الفنية. ولذلك فإن ولايات هذه الهيئات التشريعية قد تختلف أو قد تتداخل.
    La composition varie d'une organisation à l'autre en ce qui concerne les représentants des États et leurs compétences, de sorte que les mandats de ces organes délibérants peuvent être différents ou se chevaucher. UN أما العضوية فتختلف من منظمة إلى أخرى من حيث ممثلي الدول والخبرة الفنية. ولذلك فإن ولايات هذه الهيئات التشريعية قد تختلف أو قد تتداخل.
    Du fait des liens existant entre la coopération internationale dans le domaine nucléaire et la non-prolifération grâce aux garanties, les travaux des Grandes Commissions III et II pourraient se chevaucher. UN ونظرا للروابط القائمة بين التعاون الدولي في المجال النووي وعدم الانتشار بفضل الضمانات، فإنه من المحتمل أن تتداخل أعمال اللجنتين الرئيسيتين الثالثة والثانية.
    Si elles sont similaires, elles devraient se chevaucher. Open Subtitles إذا كانت متشابهة، فإنها يجب أن تتداخل.
    Il existe fondamentalement quatre types de comportement d'entreprise correspondant à des pratiques commerciales restrictives - qui peuvent d'ailleurs parfois se chevaucher. UN وتوجد أساساً أربعة طرق يمكن للمؤسسات أن ترتكب بها ممارسات تجارية تقييدية - علماً بأنه يمكن أن تتداخل هذه الطرق اﻷربع أحياناً.
    Il a aussi pris note de la remarque selon laquelle les dispositions sur le contenu de la notification d'arbitrage, qui figuraient à l'article 3, et celles sur le contenu de la requête, qui figuraient à l'article 18, risquaient de se chevaucher et qu'il pourrait être nécessaire d'examiner cette question à un stade ultérieur des délibérations sur l'article 3. UN وأحاط الفريق العامل علما أيضا بالملاحظة التالية، وهي أن الأحكام الخاصة بمحتوى الإخطار بالتحكيم الواردة في المادة 3 والأحكام الخاصة بمحتوى بيان الدعوى الواردة في المادة 18 قد تتداخل وقد يلزم النظر في هذه المسألة في مرحلة لاحقة لدى مناقشة المادة 3.
    Les phases de conception et de construction devraient en principe se chevaucher, en fonction du schéma directeur qui sera élaboré par le Bureau d'étude principal. UN 54 - من المتوقع أن تتداخل مرحلتا التصميم وتنفيذ عمليات التشييد، وفق خطة التصميم الرئيسية التي ستضعها الشركة الرئيسية المكلفة بالتصميم.
    Parmi les diverses parties prenantes impliquées dans le soutien de la mise en œuvre du programme de travail, on peut donc notamment citer (par ordre alphabétique, les catégories peuvent se chevaucher) : UN نطاق أصحاب المصلحة الضالعين في دعم تنفيذ برنامج العمل قد يشمل، وإن كان لا يقتصر على (بالترتيب الأبجدي، ويمكن للفئات أن تتداخل):
    Dans ce contexte, il faut savoir que les dernières phases d’une opération de maintien de la paix et les premières phases d’une opération de consolidation de la paix risquent de se chevaucher et qu’il n’est pas toujours possible de maintenir une séparation entre les deux activités, comme les inspecteurs le recommandent. UN ويجب الاعتراف في هذا السياق بأن من المرجح من الناحية العملية أن يحدث تداخل بين المراحل اﻷخيرة لحفظ السلام والمراحل المبكرة من عمليات بناء السلام، وربما لا يكون من المفيد على الدوام اﻹبقاء على الفصل بين النشاطين على النحو الذي أوصى به المفتشان.
    Il ressort du paragraphe 6 du rapport du Comité consultatif que les fonctions des deux représentants spéciaux adjoints risquent de se chevaucher. UN 22 - واستطرد قائلا إن من المحتمل إلى حـد مـا أن يحدث تداخل بين مهام نائبــي الممثل الخاص، مثلما ذكرت اللجنة الاستشارية في الفقرة 6 من تقريرها.
    < < e) Lorsqu'il y a deux représentants de haut niveau ou plus dans un domaine donné ou dont les mandats risquent de se chevaucher ou de faire double emploi. UN " (هـ) الحالات التي يوجد فيها ممثلان أو أكثر من كبار ممثلي الأمم المتحدة في منطقة معينة أو إذا فوضوا ولايات يمكن أن تكون متداخلة أو مزدوجة.
    Elle souligne que les besoins des deux groupes en question ont été mentionnés dans plusieurs sections et que la section M et plusieurs autres sections semblent se chevaucher. UN والاتحاد يؤكد على أن الإشارة إلى احتياجات هاتين الفئتين أدرجت في عدة فروع. ولذلك يبدو أن هناك تداخلا بين الفرع ميم وعدة فروع أخرى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus