"se conforme pleinement" - Traduction Français en Arabe

    • امتثالا كاملا
        
    • تتقيد تقيدا تاما
        
    • امتثالا تاما
        
    • يتقيد تقيدا تاما
        
    • في امتثال كامل
        
    Actuellement, la FINUL se conforme pleinement aux directives concernant les projets à effet rapide. UN تمتثل القوة في الوقت الراهن امتثالا كاملا للمبادئ التوجيهية المتصلة بمشاريع الأثر السريع.
    L'Estonie estime qu'elle se conforme pleinement aux engagements qu'elle a contractés au titre des principaux traités de non-prolifération. UN تعتقد إستونيا أننا نمتثل امتثالا كاملا لالتزاماتنا بموجب معاهدات عدم الانتشار الرئيسية.
    3. Exige de nouveau que l'UNITA accepte sans réserve les résultats des élections démocratiques de 1992 et se conforme pleinement aux " Acordos de Paz " ; UN ٣ - يكرر مطالبته ﻟ " يونيتا " بأن تقبل دون تحفظ نتائج الانتخابات الديمقراطية التي أجريت في عام ٢٩٩١ وأن تتقيد تقيدا تاما " باتفاقات السلم " ؛
    4. Exige de nouveau que l'UNITA accepte sans réserve les résultats des élections démocratiques de 1992 et se conforme pleinement aux " Acordos de Paz " ; UN ٤ - يكرر مطالبته ﻟ " يونيتا " بأن تقبل دون تحفظ نتائج الانتخابات الديمقراطية التي أجريت في عام ١٩٩٢ وأن تتقيد تقيدا تاما " باتفاقات السلم " ؛
    :: Le Pakistan est partie à la Convention sur les armes chimiques et à la Convention sur les armes biologiques et se conforme pleinement à ces deux instruments. UN :: باكستان دولة طرف في اتفاقية الأسلحة الكيميائية والأسلحة البيولوجية. وهي تمتثل امتثالا تاما لأحكام هاتين الاتفاقيتين.
    Le Gouvernement guyanien se conforme pleinement aux dispositions de la résolution 68/8 de l'Assemblée générale, qu'il continue d'appuyer sans réserve. UN وتمتثل حكومة غيانا امتثالا تاما لقرار الجمعية العامة 68/8 وستواصل تأييده تأييدا تاما.
    6. Exige de nouveau que l'UNITA accepte sans réserve les résultats des élections démocratiques du 30 septembre 1992 et se conforme pleinement aux " Acordos de Paz " ; UN ٦ - يكرر مرة أخرى مطالبته للاتحاد الوطني للاستقلال التام ﻷنغولا بأن يقبل دون تحفظ نتائج الانتخابات الديمقراطية التي أجريت في ٣٠ أيلول/سبتمبر ١٩٩٢ وأن يتقيد تقيدا تاما بـ " اتفاقات السلم " ؛
    L'Ukraine se conforme pleinement aux dispositions des instruments susmentionnés. UN وتتصرف أوكرانيا في امتثال كامل لأحكام الصكوك المذكورة آنفا.
    Il est impératif que la République populaire démocratique de Corée se conforme pleinement aux résolutions pertinentes du Conseil de sécurité, résolutions que tous les autres États membres doivent aussi appliquer sans tarder. UN ومن المفروض أن تمتثل جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية امتثالا كاملا لقرارات مجلس الأمن ذات الصلة، وأن تنفِّذها جميع الدول الأعضاء تنفيذاً كاملاً بدون إبطاء أيضاً.
    :: S'attacher à ce que l'Iraq se conforme pleinement, inconditionnellement et immédiatement à toutes les résolutions applicables du Conseil de sécurité, y compris en ce qui concerne la coopération active avec les équipes d'inspection et de contrôle des armements mandatées par l'ONU. UN :: العمل من أجل أن يمتثل العراق امتثالا كاملا غير مشروط وفوري لجميع قرارات مجلس الأمن المنطبقة، بما في ذلك التعاون الفعلي مع أفرقة التفتيش والمراقبة التي تنتدبها الأمم المتحدة.
    :: S'attacher à ce que l'Iraq se conforme pleinement, inconditionnellement et immédiatement à toutes les résolutions applicables du Conseil de sécurité, y compris en ce qui concerne la coopération active avec les équipes d'inspection et de contrôle des armements mandatées par l'ONU. UN :: العمل من أجل أن يمتثل العراق امتثالا كاملا غير مشروط وفوري لجميع قرارات مجلس الأمن المنطبقة، بما في ذلك التعاون الفعلي مع أفرقة التفتيش والمراقبة التي تنتدبها الأمم المتحدة.
    La République d'Albanie se conforme pleinement aux résolutions de l'Organisation des Nations Unies et applique intégralement et effectivement l'embargo sur les armes visant la Somalie. UN وتمتثل جمهورية ألبانيا امتثالا كاملا لقرارات الأمم المتحدة وهي اتخذت التدابير الكفيلة بتأمين التنفيذ التام والفعال لحظر الأسلحة المفروض على الصومال.
    Par ailleurs, quand à l'exportation d'armes, le Portugal se conforme pleinement à la Position commune 2008/944/PESC du Conseil de l'Union européenne, qui énonce les règles communes à tous les États Membres. UN علاوة على ذلك، وفي ما يتعلق بتصدير الأسلحة، تمتثل البرتغال امتثالا كاملا للموقف الموحد 2008/944/CFSP لمجلس الاتحاد الأوروبي، الذي يحدد قواعد مشتركة لجميع الدول الأعضاء.
    3. Exige de nouveau que l'UNITA accepte sans réserve les résultats des élections démocratiques de 1992 et se conforme pleinement aux " Acordos de Paz " ; UN ٣ - يكرر مطالبته ﻟ " يونيتا " بأن تقبل دون تحفظ نتائج الانتخابات الديمقراطية التي أجريت في عام ٢٩٩١ وأن تتقيد تقيدا تاما " باتفاقات السلم " ؛
    4. Exige de nouveau que l'UNITA accepte sans réserve les résultats des élections démocratiques de 1992 et se conforme pleinement aux " Acordos de Paz " ; UN ٤ - يكرر مطالبته ﻟ " يونيتا " بأن تقبل دون تحفظ نتائج الانتخابات الديمقراطية التي أجريت في عام ١٩٩٢ وأن تتقيد تقيدا تاما " باتفاقات السلم " ؛
    3. Exige de nouveau que l'UNITA accepte sans réserve les résultats des élections démocratiques de 1992 et se conforme pleinement aux " Acordos de Paz " ; UN ٣ - يكرر مطالبته ﻟ " يونيتا " بأن تقبل دون تحفظ نتائج الانتخابات الديمقراطية التي أجريت في عام ٢٩٩١ وأن تتقيد تقيدا تاما " باتفاقات السلم " ؛
    Le Gouvernement guyanien se conforme pleinement aux dispositions de la résolution 67/4, qu'il continue d'appuyer sans restriction. UN وتمتثل حكومة غيانا امتثالا تاما لقرار الجمعية العامة 67/4 وستواصل تأييده تأييدا تاما.
    Il s'est félicité de la mise en place d'un plan d'action pour la République islamique d'Iran et a souhaité que ce pays se conforme pleinement aux mesures qu'il avait acceptées. UN وترحب حكومته أيضا بوضع خطة عمل من أجل جمهورية إيران الإسلامية وتتمنى أن يمتثل هذا البلد امتثالا تاما للتدابير التي وافق عليها.
    La réglementation prévoit en outre la nomination d'un fonctionnaire chargé de faire respecter la loi, qui doit veiller à ce que l'établissement visé par la réglementation se conforme pleinement aux lois des Bahamas. UN وعلاوة على ذلك تنص القواعد التنظيمية على تعيين موظف مسؤول عن الامتثال يكفل امتثال المؤسسة الخاضعة للقواعد امتثالا تاما لقوانين جزر البهاما.
    6. Exige de nouveau que l'UNITA accepte sans réserve les résultats des élections démocratiques du 30 septembre 1992 et se conforme pleinement aux'Acordos de Paz'; UN " ٦ - يكرر مرة أخرى مطالبته للاتحاد الوطني للاستقلال التام ﻷنغولا بأن يقبل دون تحفظ نتائج الانتخابات الديمقراطية التي أجريت في ٣٠ أيلول/سبتمبر ١٩٩٢ وأن يتقيد تقيدا تاما ﺑ " اتفاقات السلم " ؛
    4. Exige de nouveau que l'UNITA accepte sans réserve les résultats des élections démocratiques de 1992 et se conforme pleinement aux'Acordos de Paz'; UN " ٤ - يكرر مطالبته للاتحاد الوطني للاستقلال التام ﻷنغولا )الاتحاد( بأن يقبل دون تحفظ نتائج الانتخابات الديمقراطية التي أجريت في عام ١٩٩٢ وأن يتقيد تقيدا تاما ﺑ " باتفاقات السلم " ؛
    L'Ukraine se conforme pleinement aux dispositions des instruments susmentionnés. UN وتتصرف أوكرانيا في امتثال كامل لأحكام الصكوك المذكورة آنفا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus