"se conformer à la résolution" - Traduction Français en Arabe

    • الامتثال لقرار
        
    • للامتثال لقرار
        
    • الامتثال للقرار
        
    • التقيد بقرار
        
    • الاستجابة لقرار
        
    • أن تمتثل لقرار
        
    • تمتثل بعد لقرار
        
    • تمتثل للقرار
        
    • بالامتثال للقرار
        
    • بالامتثال لقرار
        
    Cependant, il a estimé que ces organisations non gouvernementales devaient y être mises en garde contre le risque de commettre des abus de leur statut consultatif en procédant à des accréditations incompatibles avec ce statut et qu'il fallait les obliger à se conformer à la résolution 1996/31 du Conseil. UN غير أنه ذكر أنه يجب تحذير المنظمة غير الحكومية من القيام بإساءة استعمال الاعتماد بصدد مركزها الاستشاري كما يجب حملها على الامتثال لقرار المجلس 1996/31.
    Une paix durable doit inclure la Syrie, ce qui signifie qu'Israël doit se conformer à la résolution 497 (1981) du Conseil de sécurité et se retirer complètement du Golan syrien occupé. UN ولا بد للسلام الدائم من أن يشمل سوريا، وهو ما يعني أن على إسرائيل الامتثال لقرار مجلس الأمن 497 (1981) والانسحاب تماما من الجولان السوري المحتل.
    La Division avait engagé au moins un agent supplémentaire relevant de cet arrangement après la date limite et n'avait pris que des mesures limitées pour ce qui était de se conformer à la résolution susmentionnée de l'Assemblée et aux instructions correspondantes du PNUE. UN وفي واقع الأمر عينت الشعبة شخصا واحدا على الأقل في إطار ذلك الترتيب بعد الموعد النهائي، ولم تتخذ سوى إجراءات تصحيحية محدودة للامتثال لقرار الجمعية العامة آنف الذكر والتعليمات ذات الصلة الصادرة عن برنامج الأمم المتحدة للبيئة.
    Le Comité a estimé qu'en règle générale, compte tenu de la charge supplémentaire que des dérogations entraînent fréquemment pour l'Organisation, il convient de se conformer à la résolution 40/243. UN لقد كان من رأي اللجنة أنه ينبغي كقاعدة عامة، إذ يؤخذ في الاعتبار العبء الاضافي الذي يكثر أن تلقيه الاستثناءات على كاهل المنظمة، إنفاذ الامتثال للقرار ٤٠/٢٤٣.
    Une délégation a souligné qu'il fallait se conformer à la résolution 50/11 de l'Assemblée générale, en date du 2 novembre 1995, relative au multilinguisme. UN وأكد أحد الوفود ضرورة التقيد بقرار الجمعية العامة ٠٥/١١ المؤرخ في ٢ تشرين الثاني/نوفمبر ٥٩٩١ والمتعلق بتعدد اللغات.
    La seule manière pour ce pays de rétablir la confiance internationale dans ses intentions pacifiques est de se conformer à la résolution de l'AIEA, en date du 12 septembre. UN والسبيل الوحيد لكي يستعيد هذا البلد الثقة الدولية بنواياه السلمية هو الاستجابة لقرار الوكالة الدولية للطاقة الذرية المؤرخ 12 أيلول/سبتمبر.
    Pour être à même de se conformer à la résolution 1503 (2003) du Conseil de sécurité, le Tribunal doit disposer de ressources suffisantes. UN يجب أن تزود المحكمة بما يكفي من الموارد إن أُريد لها أن تمتثل لقرار مجلس الأمن 1503 (2003).
    4. Engage tous les autres organismes des Nations Unies qui ne l'ont pas encore fait à se conformer à la résolution de l'Assemblée mondiale de la santé WHA 46.8 avant la fin de 1995; UN " ٤ - يحث أي هيئة أخرى في منظومة اﻷمم المتحدة لم تمتثل بعد لقرار جمعية الصحة العالمية ج ص ع ٤٦-٨ على القيام بذلك قبل نهاية عام ١٩٩٥؛
    Les États Membres des Nations Unies doivent rendre plus efficaces les lois sur le droit d'asile et le principe de non-refoulement, et ils doivent s'efforcer de se conformer à la résolution 66/172 de l'Assemblée générale sur la protection des migrants. UN وينبغي للدول الأعضاء في الأمم المتحدة أن تطبق عمليا قوانين اللجوء ومبدأ عدم الإعادة القسرية، وأن تعمل على ضمان الامتثال لقرار الجمعية العامة 66/172 بشأن حماية المهاجرين.
    L'Administration a souscrit à la recommandation du Comité selon laquelle elle devrait se conformer à la résolution 57/279 de l'Assemblée générale en offrant aux fournisseurs des pays en développement davantage de possibilités d'emporter des marchés. UN 529 - ووافقت الإدارة على ما أوصى به المجلس من الامتثال لقرار الجمعية 57/279 الذي يقضي بزيادة فرص الشراء المتاحة للبائعين من البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية.
    Au paragraphe 529, l'Administration a souscrit à la recommandation du Comité selon laquelle elle devrait se conformer à la résolution 57/279 de l'Assemblée générale en offrant aux fournisseurs des pays en développement et des pays en transition davantage de possibilités d'emporter des marchés. UN 91 - وفي الفقرة 529، وافقت الإدارة على ما أوصى به المجلس من الامتثال لقرار الجمعية 57/279 الذي يقضي بزيادة فرص الشراء المتاحة للبائعين من البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال.
    L'entrée de troupes érythréennes dans la Zone de sécurité temporaire, les graves restrictions imposées par l'Érythrée à la liberté de mouvement de la MINUEE, son refus de se conformer à la résolution 1640 (2005) du Conseil de sécurité et l'expulsion du personnel de la MINUEE constituent de graves violations des Accords d'Alger et ont retardé la délimitation de la frontière conformément aux décisions et instructions de la Commission. UN وما قامت به إريتريا من نقل قواتها إلى المنطقة الأمنية المؤقتة، وفرض قيود شديدة على حرية تنقل بعثة الأمم المتحدة في إثيوبيا وإريتريا، ورفضها الامتثال لقرار مجلس الأمن 1640 وطرد أفراد البعثة، إنما هو خرق جسيم لاتفاقي الجزائر العاصمة يعرقل عملية ترسيم الحدود المنصوص عليها في قرارات اللجنة وتعليماتها.
    Lors d'un entretien ultérieur avec le commandant en chef de l'armée de l'air soudanaise, le général Mohammed Abdul-Gadim, et le Directeur des opérations aériennes, le général Ibrahim El Bushra, le Groupe d'experts a été informé que deux hélicoptères d'attaque basés à Nyala avaient été retirés pour démontrer la volonté du Gouvernement soudanais de se conformer à la résolution 1591 (2005) du Conseil de sécurité. UN وأبلغ الفريق، في مقابلة أجراها لاحقا مع القائد الأعلى للسلاح الجوي السوداني الفريق محمد عبد القادر، واللواء إبراهيم البشري مدير عمليات السلاح الجوي السوداني، أن المروحيتين الهجوميتين الموجودتين في نيالا قد سحبتا لإثبات رغبة حكومة السودان في الامتثال لقرار مجلس الأمن 1595 لعام 2005.
    Constatant que des mesures commerciales et financières unilatérales sont utilisées comme moyens coercitifs contre les pays en développement, il exhorte les pays à appliquer les accords internationaux déjà adoptés, y compris à Rio +20, et à se conformer à la résolution 66/186 de l'Assemblée générale. UN 11 - وقال إن تدابير تجارية ومالية تُفرض من جانب واحد كوسيلة للقسر ضد البلدان النامية، ودعا الدول إلى تنفيذ الاتفاقات الدولية المعتمدة، ولا سيما ما اتُّفق عليه في مؤتمر ريو+20، وإلى الامتثال لقرار الجمعية العامة 66/186.
    Le Myanmar a pris les mesures nécessaires pour se conformer à la résolution 1540 (2004), notamment en coopérant avec ses voisins. UN 2 - اتخذت ميانمار الإجراءات اللازمة للامتثال لقرار مجلس الأمن 1540، بما في ذلك التعاون مع البلدان المجاورة.
    L'OTAN continuera de collaborer avec elles pour les aider à se conformer à la résolution 1325 (2000) du Conseil de sécurité. UN وستواصل منظمة الناتو العمل مع القوات الأفغانية في جهودها للامتثال لقرار مجلس الأمن 1325 (2000).
    Je n'observe pas de division au sein de l'Assemblée générale, à l'exception d'Israël, qui est le seul pays refusant de se conformer à la résolution 1860 (2009) du Conseil de sécurité. UN وأرى أنه لا يوجد انقسام داخل الجمعية العامة، باستثناء إسرائيل، وهو البلد الذي يرفض الامتثال للقرار 1860 (2009).
    La persistance du gouvernement à ne pas se conformer à la résolution 2005/11 contraint l'Assemblée générale à aborder cette question et, par conséquent, l'intervenant invite les États membres à appuyer le projet de résolution. UN وتمادي الحكومة في عدم الامتثال للقرار 2005/11 يتطلب تصدي الجمعية العامة لهذه القضية، ومن ثم، فإن من الواجب على الدول الأعضاء أن تساند مشروع القرار.
    Une délégation a souligné qu'il fallait se conformer à la résolution 50/11 de l'Assemblée générale, en date du 2 novembre 1995, relative au multilinguisme. UN وأكد أحد الوفود ضرورة التقيد بقرار الجمعية العامة ٠٥/١١ المؤرخ في ٢ تشرين الثاني/نوفمبر ٥٩٩١ والمتعلق بتعدد اللغات.
    APPELLE les États Unis d'Amérique à se conformer à la résolution 38/41 de l'ONU susmentionnée et relative au droit de la Libye aux dédommagements, à s'abstenir de toute provocation ou menace contre la Jamahiriya et à user des moyens pacifiques pour régler ses différends avec la Jamahiriya. UN 3 - دعوة الولايات المتحدة الأمريكية إلى الاستجابة لقرار الأُمم المتحدة رقم 41/38 المشار إليه بشأن حق ليبيا في التعويض وإلى الامتناع عن الاستفزازات والتهديدات وإلى العمل على حل خلافاتها مع الجماهيرية بالطرق السلمية.
    Israël doit donc se conformer à la résolution 487 (1981) du Conseil de sécurité, dans laquelle il lui est demandé de placer ses installations nucléaires sous les garanties de l'AIEA, et aux résolutions de l'Assemblée générale allant dans ce sens. UN ومن الواجب على إسرائيل بالتالي أن تمتثل لقرار مجلس الأمن 487 (1981)، الذي طلب فيه المجلس إليها أن تُخضِع منشآتها النووية لضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية، وأن تتقيّد أيضا بقرارات الجمعية العامة في هذا الشأن.
    4. Engage tous les autres organismes des Nations Unies qui ne l'ont pas encore fait à se conformer à la résolution de l'Assemblée mondiale de la santé WHA 46.8 avant la fin de 1995; UN " ٤ - يحث أي هيئة أخرى في منظومة اﻷمم المتحدة لم تمتثل بعد لقرار جمعية الصحة العالمية ج ص ع ٤٦-٨ على القيام بذلك قبل نهاية عام ١٩٩٥؛
    1. Demande à tous les États de se conformer à la résolution 41/59 N; UN " ١ - تطلب الى جميع الدول أن تمتثل للقرار ٤١/٥٩ نون؛
    L'Autorité de l'aviation civile a fait savoir aux compagnies aériennes de Singapour — Singapore Airlines et SilkAir — qu'elles doivent se conformer à la résolution. UN وقد أخطرت الهيئة شركتي الخطوط الجوية التابعتين لنا وهما بالتحديد الخطوط الجوية لسنغافورة وسيلك أير، بالامتثال للقرار.
    L'Administration a souscrit à la recommandation du Comité selon laquelle elle devrait se conformer à la résolution 57/279 de l'Assemblée générale en offrant aux fournisseurs des pays en développement davantage de possibilités d'emporter des marchés. UN ووافقت الإدارة على توصية المجلس بالامتثال لقرار الجمعية 57/279 الذي يقضي بزيادة فرص الشراء المتاحة للبائعين من البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus