"se conformer aux résolutions pertinentes" - Traduction Français en Arabe

    • الامتثال لقرارات
        
    • الامتثال للقرارات ذات الصلة
        
    • تمتثل لقرارات
        
    • بالامتثال لقرارات
        
    • للامتثال لقرارات
        
    • التقيد بقرارات
        
    Les insurgés serbes dans le territoire de la Croatie persistent dans leur ligne d'action radicale en refusant de se conformer aux résolutions pertinentes du Conseil de sécurité. UN اﻷمم المتحدة إن المتمردين الصرب في إقليم كرواتيا يواصلون سياستهم المتطرفة في رفض الامتثال لقرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة.
    La violence ne prendra fin que lorsque Israël acceptera de se conformer aux résolutions pertinentes du Conseil de sécurité et de l’Assemblée générale. UN والعنف لن ينتهي إلا إذا وافقت إسرائيل على الامتثال لقرارات مجلس اﻷمن والجمعية العامة ذات الصلة.
    Quant à la protection des zones de sécurité, le Brunéi Darussalam demande instamment aux parties en cause de se conformer aux résolutions pertinentes du Conseil de sécurité sur cette question. UN أما بالنسبة الى حماية المناطق اﻵمنة، فإن بروني دار السلام تحث اﻷطراف المعنية على الامتثال لقرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة بهذه المسألة.
    Mon gouvernement relève par ailleurs que la survenance de ces faits extrêmement graves est une conséquence du refus par le Rwanda de se conformer aux résolutions pertinentes du Conseil de sécurité qui exigent la démilitarisation de la ville de Kisangani. UN وتشير حكومتي من جهة أخرى إلى أن حدوث هذه الأعمال الخطرة للغاية هو نتيجة لرفض رواندا الامتثال للقرارات ذات الصلة لمجلس الأمن التي تطلب تجريد مدينة كيسانغاني من السلاح.
    A ce propos, le Japon saisit l'occasion pour demander une nouvelle fois au Gouvernement libyen de se conformer aux résolutions pertinentes du Conseil de sécurité. UN وفي هذه المناسبة، تغتنم اليابان الفرصة لتطلب مرة أخرى إلى الحكومة الليبية بأن تمتثل لقرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة.
    À cette réunion, le Chef du Comité a réaffirmé la détermination de l'Iraq à se conformer aux résolutions pertinentes de l'ONU. UN وخلال هذا الاجتماع، كرّر رئيس اللجنة تأكيد التزام العراق بالامتثال لقرارات الأمم المتحدة الواجبة التطبيق.
    L'Arménie et le Haut-Karabakh ont à plusieurs reprises fait savoir qu'ils étaient disposés à se conformer aux résolutions pertinentes du Conseil de sécurité. UN وقد أعربت كل من أرمينيا وناغورني كاراباخ مرارا عن استعدادهما للامتثال لقرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة.
    Le cas de la Bosnie-Herzégovine est un exemple éclatant qui doit sans cesse nous rappeler que le chemin à parcourir pour parvenir à une paix durable est encore très long. Mon pays appelle les parties serbes et bosniaques à se conformer aux résolutions pertinentes du Conseil de sécurité et à s'inscrire dans le plan de partage territorial proposé par le Groupe de contact. UN إن حالة البوسنـــــة والهرسك تذكرة مستمرة ومذهلـة بأنــه لا يزال علينــــا أن نقطع شوطا طويلا للغاية على الطريق إلى تحقيق السلم الدائم. وبلادي تدعو الطرفين الصربي والبوسني إلى الامتثال لقرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة وقبول خطة تقسيم اﻷراضي التي اقترحها فريق الاتصال.
    Au paragraphe 7 de cette résolution, le Conseil se félicite de l'initiative prise par les présidents des comités de se rendre dans les pays de la région et invite d'autres comités à envisager de faire de même lorsque cela est approprié pour améliorer l'application intégrale et effective des mesures visées dans leurs mandats respectifs afin d'engager les parties à se conformer aux résolutions pertinentes du Conseil. UN وفي الفقرة ٧ من هذا القرار، يرحب المجلس، بوجه خاص، بمبادرة رئيسي اللجنتين بزيارة البلدان في المنطقة حيثما كان ذلك مناسبا وفي الوقت الملائم، من أجل تعزيز التنفيذ الكامل والفعال للتدابير الواردة في ولاية كل منهما بهدف حث اﻷطراف على الامتثال لقرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة.
    Au paragraphe 7 de cette résolution, le Conseil se félicite de l’initiative prise par les présidents des comités de se rendre dans les pays de la région et invite d’autres comités à envisager de faire de même lorsque cela est approprié pour améliorer l’application intégrale et effective des mesures visées dans leurs mandats respectifs afin d’engager les parties à se conformer aux résolutions pertinentes du Conseil. UN وفي الفقرة ٧ من هذا القرار، يرحب المجلس، بوجه خاص، بمبادرة رئيسي اللجنتين بزيارة البلدان في المنطقة حيثما كان ذلك مناسبا وفي الوقت الملائم، من أجل تعزيز التنفيذ الكامل والفعال للتدابير الواردة في ولاية كل منهما بهدف حث اﻷطراف على الامتثال لقرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة.
    1. Le présent rapport est soumis en application de la résolution 19/14 du Conseil des droits de l'homme, dans laquelle le Conseil a engagé Israël, puissance occupante, à se conformer aux résolutions pertinentes de l'Assemblée générale, du Conseil de sécurité et du Conseil des droits de l'homme. UN 1- هذا التقرير مقدّم عملاً بقرار مجلس حقوق الإنسان 19/14 الذي طلب فيه المجلس إلى إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، الامتثال لقرارات الجمعية العامة ومجلس الأمن ومجلس حقوق الإنسان ذات الصلة بالموضوع.
    Il faut en outre que la communauté internationale oblige Israël, Puissance occupante, à se conformer aux résolutions pertinentes de l'ONU et à remplir ses obligations en vertu de la quatrième Convention de Genève tout en acceptant l'avis consultatif de la Cour internationale de justice. UN ومن الضروري أيضا بالنسبة للمجتمع الدولي أن يرغم إسرائيل، بوصفها السلطة القائمة بالاحتلال، على الامتثال لقرارات الأمم المتحدة ذات الصلة والوفاء بالتزاماتها القانونية بموجب اتفاقية جنيف الرابعة، بالإضافة إلى قبول فتوى محكمة العدل الدولية.
    Après une réunion d'urgence des ministres arabes tenue au Caire, Cheikh Ahmed a déclaré : < < L'Iraq doit se conformer aux résolutions pertinentes du Conseil de sécurité, en particulier celles qui ont trait au sort des prisonniers. > > UN وبعد الاجتماع الوزاري العربي الطارئ الذي عقد في القاهرة، قال الشيخ أحمد، " يتعين على العراق الامتثال لقرارات مجلس الأمن ذات الصلة لا سيما تلك المتعلقة بمسألة السجناء " .
    4. Condamne énergiquement les autorités serbes autoproclamées des territoires de Croatie contrôlés par les Serbes pour leurs actions violentes qui ont abouti au " nettoyage ethnique " des zones protégées des Nations Unies et pour leur refus opiniâtre de se conformer aux résolutions pertinentes du Conseil de sécurité; UN ٤ - تدين بقوة السلطات الصربية التي نصبت نفسها في اﻷراضي الكرواتية التي تقع تحت السيطرة الصربية، وذلك ﻷعمالها التسلطية العسكرية التي أفضت إلى " التطهير اﻹثني " للمناطق المشمولة بحماية اﻷمم المتحدة ولتماديها في رفض الامتثال لقرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة؛
    Le Gouvernement fédéral sait qu'il doit démontrer non seulement sa volonté de se conformer aux résolutions pertinentes, mais aussi afficher des progrès réels et tangibles dans les semaines et les mois qui viennent afin de satisfaire aux conditions d'une levée partielle de l'embargo sur les armes. UN وتدرك الحكومة أنه يتعين عليها أن تبرهن ليس فقط على إرادة الامتثال للقرارات ذات الصلة بل أن تظهر أيضا أن بإمكانها أن تحرز، خلال الأسابيع والشهور المقبلة، تقدما حقيقيا وملموسا في الامتثال لشروط الرفع الجزئي لحظر توريد الأسلحة.
    Nous engageons instamment l'Iran à se conformer aux résolutions pertinentes du Conseil de sécurité de l'ONU et à coopérer pleinement avec l'AIEA en fournissant à l'Agence l'accès et les informations qu'elle demande afin de régler les questions soulevées dans le rapport du Directeur général de l'AIEA. UN ونحن نحث إيران على الامتثال للقرارات ذات الصلة الصادرة عن مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة والتعاون مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية تعاوناً كاملاً عن طريق إتاحة ما تطلبه الوكالة من معلومات وإتاحة وصولها إلى المرافق من أجل حل المسائل المثارة في تقارير المدير العام للوكالة.
    Si le Gouvernement iranien veut être respecté par la communauté internationale, il doit se conformer aux résolutions pertinentes du Conseil de sécurité. UN وإذا كانت الحكومة الإيرانية تسعى إلى كسب احترام المجتمع الدولي، فينبغي لها أن تمتثل لقرارات مجلس الأمن ذات الصلة.
    Nous exhortons Israël à reconnaître et à admettre cette chance historique en respectant et en honorant son obligation de se conformer aux résolutions pertinentes de l'Organisation des Nations Unies, à retirer ses forces de l'ensemble du territoire palestinien occupé et du Golan syrien, à changer sa politique agressive et violente et à s'abstenir de compromettre le statut de Jérusalem. UN ونحث إسرائيل على التسليم والإقرار بهذه الفرصة التاريخية من خلال احترام التزاماتها والوفاء بها بأن تمتثل لقرارات الأمم المتحدة ذات الصلة، وتسحب قواتها من كل الأراضي الفلسطينية المحتلة والجولان السوري، وتغير سياستها العدوانية والعنيفة وتمتنع عن المساس بوضع القدس.
    À ces réunions, tant le Ministre des affaires étrangères que le Chef du Comité ont réaffirmé la détermination de l'Iraq à se conformer aux résolutions pertinentes de l'ONU. UN وخلال هذان الاجتماعين، كرّر وزير الخارجية ورئيس اللجنة كلاهما تأكيد التزام العراق بالامتثال لقرارات الأمم المتحدة الواجبة التطبيق.
    La principale préoccupation de l'Arménie a toujours été et demeure la sécurité de la population du Haut-Karabakh. Tant l'Arménie que le Haut-Karabakh se sont déclarés prêts, à maintes reprises, à se conformer aux résolutions pertinentes du Conseil de sécurité. UN لقد كان الشاغل الرئيسي ﻷرمينيا، وسيظل دائما، هو ضمان أمن شعب ناغورني - كاراباخ وقد أعربت كل من أرمينيا وناغورني - كاراباخ مرارا وتكرارا عن استعدادهما للامتثال لقرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة.
    ii) Exhorter les États Membres à appliquer les recommandations du Comité spécial et intensifier les efforts diplomatiques, notamment par le biais de l'imposition de sanctions appropriées propres à contraindre Israël à se conformer aux résolutions pertinentes de l'ONU, et en particulier du Conseil de sécurité, ainsi qu'au droit international humanitaire et au droit international des droits de l'homme; UN ' 2` أن تحث الدول الأعضاء على تنفيذ توصيات اللجنة الخاصة وتكثيف الجهود الدبلوماسية، بما في ذلك فرض الجزاءات المناسبة، من أجل دفع إسرائيل إلى التقيد بقرارات الأمم المتحدة ذات الصلة، ولا سيما قرارات مجلس الأمن، والامتثال للقانون الإنساني الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus