Pour renforcer sa capacité de surveiller les activités qu’il a autorisées, le Conseil se déclare prêt à examiner des mesures appropriées chaque fois qu’une telle autorisation est envisagée. | UN | ولكي يعزز المجلس قدرته على رصد أية أنشطة يأذن بها، يعرب عن استعداده لدرس التدابير المناسبة حينما يجري النظر في إذن كهذا. |
14. se déclare prêt à soutenir pleinement l'Assemblée constituante et le processus d'élaboration d'une constitution et de mise en place d'un nouveau gouvernement pour l'ensemble du Cambodge; | UN | ١٤ - يعرب عن استعداده ﻷن يساند أتم المساندة الجمعية التأسيسية وعملية صياغة دستور وإنشاء حكومة جديدة لكمبوديا بأسرها؛ |
16. se déclare prêt à étudier comment assurer au mieux l'application de la présente résolution; | UN | ١٦ - يعرب عن استعداده للنظر مجددا في أفضل السبل لضمان تنفيذ هذا القرار؛ |
8. se déclare prêt à envisager, après qu'un accord aura été paraphé par les parties, d'autoriser promptement l'accroissement rapide des effectifs d'UNAVEM II pour les porter au niveau autorisé précédemment, afin de consolider cet accord dans les phases initiales de son application, qui seront les plus délicates; | UN | ٨ - يؤكد استعداده للنظر في اﻹذن بسرعة، بعد توقيع الطرفين باﻷحرف اﻷولى على الاتفاق وتوخيا لتوطيد ذلك الاتفاق في مراحله اﻷولية واﻷخطر شأنا، بإجراء زيادة سريعة في قوة بعثة اﻷمم المتحدة الثانية للتحقق في أنغولا، بحيث تبلغ المستوى الذي كان مأذونا به في السابق؛ |
Le Yémen condamne toutes les formes de terrorisme et se déclare prêt à coopérer aux initiatives régionales et internationales de lutte contre cette menace. | UN | ويدين اليمن جميع أشكال الإرهاب ويعرب عن استعداده للتعاون إقليميا ودوليا في كافة الجهود التي تبذل لمكافحة الإرهاب. |
2. Décide de proroger le mandat de la Commission jusqu'au 31 décembre 2008 et se déclare prêt à y mettre fin avant cette date si la Commission l'informe qu'elle en a achevé l'exécution ; | UN | 2 - يقرر أن يمدد ولاية اللجنة حتى 31 كانون الأول/ديسمبر 2008، ويعلن استعداده لإنهاء الولاية قبل ذلك التاريخ متى أفادت اللجنة بأنها أتمت تنفيذ ولايتها؛ |
Le Conseil se déclare prêt à continuer d'aider la Bosnie-Herzégovine au cours de cette période grâce à une présence tant civile que militaire. | UN | ويعرب المجلس عن استعداده لمواصلة مساعدة البوسنة والهرسك في هذه الفترة عن طريق وجود مدني ووجود عسكري. |
se déclare prêt à demander aux parties à un conflit, lorsqu'il y aura lieu, qu'elles prennent des dispositions spéciales pour répondre aux besoins des femmes, des enfants et des autres groupes vulnérables en matière de protection et d'assistance, notamment en prévoyant des < < journées de vaccination > > et en veillant à ce que la prestation des services de base nécessaires puisse être assurée en toute sécurité et sans entrave. | UN | يعرب عن اعتزامه أن يهيب، عند الاقتضاء، بأطراف النزاع وضع ترتيبات خاصة للوفاء باحتياجات النساء والأطفال والجماعات المستضعفة الأخرى من الحماية والمساعدة، بطرق منها التشجيع على إقامة " أيام التحصين " وإتاحة الفرص الأخرى أمام تنفيذ الخدمات الرئيسية اللازمة تنفيذا آمنا ودون عوائق. |
Pour renforcer sa capacité de surveiller les activités qu'il a autorisées, le Conseil se déclare prêt à examiner des mesures appropriées chaque fois qu'une telle autorisation est envisagée. | UN | ولكي يعزز المجلس قدرته على رصد أية أنشطة يأذن بها، يعرب عن استعداده لدرس التدابير المناسبة حينما يجري النظر في إذن كهذا. |
14. se déclare prêt à examiner les recommandations visées au paragraphe 13 ci-dessus conformément aux responsabilités qui lui incombent en vertu de la Charte des Nations Unies; | UN | ١٤ - يعرب عن استعداده للنظر في التوصيات المشار إليها في الفقرة ١٣ أعلاه وفقا لمسؤولياته بموجب ميثاق اﻷمم المتحدة؛ |
14. se déclare prêt à examiner les recommandations visées au paragraphe 13 ci-dessus conformément aux responsabilités qui lui incombent en vertu de la Charte des Nations Unies; | UN | ١٤ - يعرب عن استعداده للنظر في التوصيات المشار إليها في الفقرة ١٣ أعلاه وفقا لمسؤولياته بموجب ميثاق اﻷمم المتحدة؛ |
14. se déclare prêt à examiner les recommandations visées au paragraphe 13 ci-dessus conformément aux responsabilités qui lui incombent en vertu de la Charte des Nations Unies; | UN | ١٤ - يعرب عن استعداده للنظر في التوصيات المشار إليها في الفقرة ١٣ أعلاه وفقا لمسؤولياته بموجب ميثاق اﻷمم المتحدة؛ |
16. se déclare prêt à étudier comment assurer au mieux l’application de la présente résolution; | UN | ١٦ - يعرب عن استعداده للنظر مجددا في أفضل السبل لضمان تنفيذ هذا القرار؛ |
6. se déclare prêt à réexaminer la durée du mandat donné au paragraphe 1 ci-dessus et à la raccourcir si les parties lui en font la demande; | UN | 6 - يعرب عن استعداده لإعادة النظر في مدة الإذن الممنوح في الفقرة 1 أعلاه، بهدف تقصير فترة التمديد، إذا طلب الطرفان ذلك؛ |
5. se déclare prêt à incorporer une démarche soucieuse d'équité entre les sexes dans les opérations de maintien de la paix, et prie instamment le Secrétaire général de veiller à ce que les opérations sur le terrain comprennent, le cas échéant, une composante femmes; | UN | 5 - يعرب عن استعداده لمراعاة المنظور الجنساني في عمليات حفظ السلام، ويحث الأمين العام على أن يكفل احتواء جميع العمليات الميدانية على عنصر جنساني حيثما كان ذلك مناسبا؛ |
8. se déclare prêt à envisager, après qu'un accord aura été paraphé par les parties, d'autoriser promptement l'accroissement rapide des effectifs d'UNAVEM II pour les porter au niveau autorisé précédemment, afin de consolider cet accord dans les phases initiales de son application, qui seront les plus délicates; | UN | ٨ - يؤكد استعداده للنظر في اﻹذن بسرعة، بعد توقيع الطرفين باﻷحرف اﻷولى على الاتفاق وتوخيا لتوطيد ذلك الاتفاق في مراحله اﻷولية واﻷخطر شأنا، بإجراء زيادة سريعة في قوة بعثة اﻷمم المتحدة الثانية للتحقق في أنغولا، بحيث تبلغ المستوى الذي كان مأذونا به في السابق؛ |
Le pays compte également sur l'aide des organismes des Nations Unies dans ce domaine et se déclare prêt à poursuivre sa coopération avec eux. | UN | ويعتمد البلد أيضا على مساعدة هيئات الأمم المتحدة في هذا المضمار، ويعرب عن استعداده لمواصلة تعاونه معها. |
2. Décide de proroger le mandat de la Commission jusqu'au 31 décembre 2008 et se déclare prêt à y mettre fin avant cette date si la Commission l'informe qu'elle en a achevé l'exécution; | UN | 2 - يقرر أن يمدد ولاية اللجنة حتى 31 كانون الأول/ديسمبر 2008، ويعلن استعداده لإنهاء هذه الولاية قبل ذلك التاريخ متى أفادت اللجنة بأنها أتمت تنفيذ ولايتها؛ |
Le Conseil se déclare prêt à envisager de prendre des mesures appropriées concernant les chefs de guerre et les dirigeants des factions qui prennent part à des activités de cet ordre. | UN | ويعرب المجلس عن استعداده للنظر في اتخاذ تدابير مناسبة بشأن من يمارسون هذه الأنشطة من القادة المتحاربين وزعماء الفصائل. |
se déclare prêt à demander aux parties à un conflit, lorsqu'il y aura lieu, qu'elles prennent des dispositions spéciales pour répondre aux besoins des femmes, des enfants et des autres groupes vulnérables en matière de protection et d'assistance, notamment en prévoyant des < < journées de vaccination > > et en veillant à ce que la prestation des services de base nécessaires puisse être assurée en toute sécurité et sans entrave. | UN | يعرب عن اعتزامه أن يهيب، عند الاقتضاء، بأطراف النـزاع وضع ترتيبات خاصة للوفاء باحتياجات النساء والأطفال والجماعات المستضعفة الأخرى من الحماية والمساعدة، بطرق منها التشجيع على إقامة " أيام التحصين " وإتاحة الفرص الأخرى أمام تنفيذ الخدمات الرئيسية اللازمة تنفيذا آمنا ودون عوائق. |
L'Iraq se déclare prêt à recevoir immédiatement une délégation britannique qu'enverrait Tony Blair | UN | العراق يعلن استعداده الفوري لاستقبال بعثة بريطانية يرسلها بلير للتأكد من ادعاءاته |
Le Gouvernement de la République algérienne démocratique et populaire se déclare prêt à appliquer les dispositions de cet article à condition qu'elles n'aillent pas à l'encontre des dispositions du Code algérien de la famille. | UN | تعلن حكومة جمهورية الجزائر الديمقراطية الشعبية أنها على استعداد لتطبيق أحكام هذه المادة بشرط عدم تعارضها مع أحكام قانون الأسرة الجزائري. |
En outre, le Gouvernement érythréen se déclare prêt à accepter qu'une tierce partie procède à une inspection indépendante pour vérifier les faits sur place. | UN | باﻹضافة إلى ذلك، فإن حكومة إريتريا تعرب عن استعدادها للقبول بتفتيش مستقل يجريه أي طرف ثالث من أجل التحقق من الوقائع في الميدان. |
Il se déclare prêt à envisager toutes mesures appropriées, y compris des mesures ciblées contre les auteurs. | UN | ويعرب مجلس الأمن عن استعداده للنظر في جميع التدابير اللازمة، بما في ذلك اتخاذ تدابير موجهة ضد مرتكبي هذه الجرائم. |
27. Appelant l'attention sur le coût des systèmes intégrés de gestion analogues mis en place par les États Membres, l'intervenant se déclare prêt à accueillir toutes les propositions qui pourraient être faites sur la manière d'améliorer le projet. | UN | ٢٧ - وأخيرا، وجه اﻷنظار إلى تكلفة نظم المعلومات اﻹدارية المتكاملة التي أقامتها الدول اﻷعضاء، وأعلن أنه على استعداد لتقبل كل الاقتراحات التي يمكن أن تقدم بصدد طريقة تحسين المشروع. |