"se déplace" - Traduction Français en Arabe

    • يتحرك
        
    • تتحرك
        
    • ينتقل
        
    • يتحرّك
        
    • يتنقل
        
    • تنتقل
        
    • يسافر
        
    • يتنقلون
        
    • تتنقّل
        
    • تتنقل
        
    • يَتحرّكُ
        
    • يتنقّل
        
    • ويتحرك
        
    • ويسافر
        
    C'est un système de reconnaissance faciale ? C'est tellement génial. La haie se déplace. Open Subtitles هل هذا ماسحُ تعريفٍ للوجه؟ هذا رائع جداً إن السياج يتحرك
    T'es pas le seul génie à y avoir pensé, merci, mais ce machin se déplace aussi comme un char. Open Subtitles لست العبقرية الوحيدة التي فكرت في ذلك شكرا لكن هذا الشيء يتحرك مثل دبابة أيضا
    Je ne veux pas qu'il se déplace plus vite qu'il ne le fait déjà. Open Subtitles لا أريُد هذا الرجل أن يتحرك أكثر مما هو عليه الآن.
    Je vous le dis, le signal se déplace en fonction du téléphone le plus proche. Open Subtitles أخبرتك، الاشارة تبقى تتحرك هذا يتوقف على الذي حصل على أقرب هاتف
    Vous savez, presque personne ne jamais se déplace hors de contrôle des loyers cos. Open Subtitles تعرفين ، من الصعوبة أن ينتقل أحدهم وذلك للسيطرة على المصروف
    Il se déplace avec grâce. Il y en a deux... trois. Open Subtitles يتحرك كأنه فخور جدا بنفسه هناك اثنان، ثلاثة منهم.
    En revanche, si le consultant se déplace d'un bureau à un autre au sein d'une même agence, on considère qu'il demeure dans la même installation d'affaires. UN إلا أنّ المستشار إذا كان يتحرك من مكتب إلى آخر ضمن نفس فرع الموقع، فينبغي اعتبار أنه يبقى في نفس مكان العمل.
    L'agence unique possède une cohérence géographique, élément qui n'existe pas si le consultant se déplace dans différentes agences géographiquement distinctes. UN ويكون بذلك لموقع الفرع الواحد من التماسك الجغرافي ما تفتقر إليه حالة المستشار الذي يتحرك بين الفروع في مواقع مختلفة.
    Le roi se déplace comme il veut. Il est imprévisible. Open Subtitles الملك يمكن أن يتحرك حيثما أراد ولا يمكنك التكهن بحركة الملك
    Ce virus se déplace dans Thiago comme le bœuf séché dans Cabe. Open Subtitles واو , الفيروس يتحرك عبر تياغو كما يتحرك التشنج خلال كايب
    Avec le volume dans les tunnels, le gaz se déplace à 4 miles (6.5 km) par heure. Open Subtitles مع الضغط الموجود في الأنفاق الغاز يتحرك بسرعة أربعة أميال في الساعة
    S'il se déplace, une caméra aurait dû le voir. Open Subtitles لو أنه يتحرك , فالكاميرا يجب أن تلتقطه بحلول الان
    La tempête se déplace rapidement vers le Sud en direction du Golfe du Mexique. Open Subtitles و هذه العاصفة تتحرك بسرعة شديدة نحو الجنوب ناحية خليج المكسيك
    L'extrémité de la région aride du sud se déplace vers le nord au rythme de 50 mètres environ par an. UN وإن حافة المنطقة القاحلة الجنوبية تتحرك شمالا بمعدل ٥٠ مترا تقريبا في السنة.
    Le véhicule est autopropulsé et se déplace à une vitesse d'environ 20 cm/s. UN وبقوة دفعها الذاتية، تتحرك الجرافة بسرعة 20 سنتيمترا في الثانية.
    Le monde est confronté à une pandémie de sida croissante, dont l'épicentre se déplace maintenant vers l'Asie. UN العالم يواجه باستفحال وباء الإيدز، الذي بدأ مركزه ينتقل إلى آسيا الآن.
    Je transférerai le stabilisateur à ça, lui donnant une canne de pouvoir, pour qu'il se déplace. Open Subtitles أجل، عندما يستفيق سأنقل الموازن إلى هذا سأعطيه قضيب طاقة كي يتحرّك
    Le personnel ne se déplace dans Mogadishu et dans les environs que sous la protection d'une escorte armée, et de nombreux quartiers de la ville lui demeurent interdits. UN ولا يتنقل الموظفون في مقديشيو وما حولها إلا في ظل حراسة مسلحة، ويمنع الموظفون من دخول العديد من المناطق في المدينة.
    Comme la criminalité se déplace et cause des dommages à travers les frontières, des efforts concertés doivent être entrepris pour dissiper la menace qu'elle représente pour tous les pays du monde. UN ولأنَّ الجريمة تنتقل وتؤْذي عبر الحدود، فلا بدّ من تضافر الجهود في سبيل التصدّي لتهديدها لأمم العالم.
    Selon cette lettre, l'auteur se déplace entre l'Afghanistan et le Pakistan. UN كما تشير هذه الرسالة إلى أن صاحب البلاغ يسافر بين أفغانستان وباكستان.
    La sécurité du personnel civil qui se déplace ou exerce ses fonctions dans la zone d'activité de la FINUL en pâtit. UN وتبعا لذلك تتأثر سلامة وأمن اﻷفراد المدنيين الذين يتنقلون في منطقة عمليات قوة اﻷمم المتحدة المؤقتة في لبنان أو يؤدون فيها واجباتهم.
    Chérie, il est de l'énergie. Ça se déplace. Open Subtitles عزيزتي، إنها الطاقة، تتنقّل
    Le crime est un phénomène social qui se déplace avec les hommes et si, bien évidemment, les ressortissants libyens ne sont pas à l'abri de la criminalité, la criminalité importée représente de son côté un lourd fardeau économique, social et culturel, et pose de sérieux problèmes de sécurité. UN والجريمة ظاهرة اجتماعية تتنقل مع الناس وليس الليبيون بطبيعة الحال في مأمن من الاجرام لكن الجريمة المستوردة تمثل من جهتها عبئاً اقتصادياً واجتماعياً وثقافياً ثقيلاً وتثير مشاكل أمنية خطيرة.
    Tu vois comme il se déplace là ? Open Subtitles يَرى كيف يَصْقلُ يَتحرّكُ هناك؟
    Il se déplace, mais pas avec une location. Open Subtitles -ماذا؟ إنّه يتنقّل بطريقة ما، لكن ليس بواسطة سيّارة مؤجّرة.
    Crassus lui-même a envoyé le message, au dessein que l'édile mette la main dessus, et se déplace dans la direction souhaitée. Open Subtitles منتويًا أن يضع المُجهز يده عليها ويتحرك حسبما يشاء
    Le personnel de la Division se déplace fréquemment dans les régions où ont lieu des opérations pour prêter une assistance ou effectuer des missions d'évaluation. UN ويسافر موظفو الشعبة على نطاق واسع إلى مناطق العمليات الموكلة إليهم لتقديم المساعدة أو الاضطلاع بمهام التقيـيم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus