"se dérouler dans" - Traduction Français en Arabe

    • تتم في
        
    • تجري في
        
    • بأيِّ لغة
        
    Bien plus qu'un processus technique, la budgétisation est une opération de planification qui doit se dérouler dans un cadre multilatéral. UN والميزنة عملية تقنية، ومن الحري بها فضلا عن ذلك أن تتم في إطار متعدد الأطراف.
    Ce procédé comprend une étape de nitrosation devant se dérouler dans des conditions très particulières pour s'assurer que des réactions secondaires ne se forment pas et que le produit de la réaction ne se dépose pas dans le réacteur. UN وتشمل العملية مرحلة نترجة يحتم أن تتم في شروط خاصة تكفل إلغاء أي تفاعلات جانبية، وعدم ترسب ناتج التفاعل في الُمفاعل.
    Le phénomène de la mondialisation doit se dérouler dans son juste contexte, c'est-à-dire dans un contexte où les peuples peuvent exprimer leurs aspirations sociales et politiques et où ils peuvent contribuer à façonner le monde dont hériteront leurs enfants. UN بل يجب أن تتم في سياقها الصحيح، وهو السياق الذي يتمكن فيه الناس من اﻹعراب عن تطلعاتهم الاجتماعية والسياسية ومن اﻹسهــام في صياغة العالم الذي سيرثه أطفالهم.
    Les négociations devraient donc se dérouler dans le cadre de l'OACI ainsi que dans celui de la Convention; UN ولذلك فإن المفاوضات ينبغي أن تجري في إطار منظمة الطيران المدني الدولية وكذلك في إطار الاتفاقية؛
    Lors du débat consacré à la question de Palestine, l'Union européenne a énoncé sa position concernant les événements tragiques qui continuent de se dérouler dans les territoires occupés. UN لقد حدد الاتحاد الأوروبي رأيه بشأن الأحداث المأساوية التي لا تزال تجري في الأراضي المحتلة خلال مناقشة قضية فلسطين.
    41. Le paragraphe 51 des termes de référence dispose que " le processus d'examen de pays peut se dérouler dans l'une quelconque des langues de travail du Mécanisme. UN 41- وفقاً للفقرة 51 من الإطار المرجعي، " يجوز إجراء عملية الاستعراض القُطري بأيِّ لغة من لغات عمل الآلية.
    52. Le paragraphe 51 des termes de référence dispose que " [l]e processus d'examen de pays peut se dérouler dans l'une quelconque des langues de travail du Mécanisme. UN 52- وفقاً للفقرة 51 من الإطار المرجعي، " يجوز إجراء عملية الاستعراض القُطري بأيِّ لغة من لغات عمل الآلية.
    Le projet de résolution souligne, en outre, que l'opération Survie au Soudan devrait se dérouler dans le respect du principe de la souveraineté nationale, conformément aux dispositions pertinentes du droit international. UN ويؤكد مشروع القرار أيضا على أن عملية شريان الحياة للسودان ينبغي أن تتم في نطاق مبدأ السيادة الوطنية للسودان وفي إطار التعــــاون الدولي وفقا للقانون الدولي ذي الصلة.
    Il a déclaré que le plan de retrait unilatéral proposé par M. Sharon ne pouvait se dérouler dans le vide et, sans la coopération de l'Autorité palestinienne et l'assistance de la communauté internationale, un retrait dans l'ordre était peu probable. UN وأضاف أن خطة السيد شارون للانسحاب الأحادي لا يمكن أن تتم في فراغ، وأنه بدون إبداء التعاون من جانب السلطة الفلسطينية، ومساعدة المجتمع الدولي، سيكون تحقيق أي انسحاب منظم أمرا غير محتمل.
    En vertu de l'article 14 des Règles de Beijing, la procédure doit se dérouler dans un climat de compréhension, permettant à l'enfant d'y participer et de s'exprimer librement. UN وتنص المادة 14 من قواعد بيجين على أن الإجراءات ينبغي أن تتم في جو من التفهم يسمح للطفل بأن يشارك فيها ويعبر عن نفسه بحرية.
    En vertu de l'article 14 des Règles de Beijing, la procédure doit se dérouler dans un climat de compréhension, permettant à l'enfant d'y participer et de s'exprimer librement. UN وتنص المادة 14 من قواعد بيجين على أن الإجراءات ينبغي أن تتم في جو من التفهم يتيح للطفل أن يشارك فيها وأن يعبر عن نفسه بحرية.
    En vertu de l'article 14 des Règles de Beijing, la procédure doit se dérouler dans un climat de compréhension, permettant à l'enfant d'y participer et de s'exprimer librement. UN وتنص المادة 14 من قواعد بيجين على أن الإجراءات ينبغي أن تتم في جو من التفهم يتيح للطفل أن يشارك فيها وأن يعبر عن نفسه بحرية.
    En vertu de l'article 14 des Règles de Beijing, la procédure doit se dérouler dans un climat de compréhension, permettant à l'enfant d'y participer et de s'exprimer librement. UN وتنص المادة 14 من قواعد بيجين على أن الإجراءات ينبغي أن تتم في جو من التفهم يتيح للطفل أن يشارك فيها وأن يعبر عن نفسه بحرية.
    Les élections doivent être bien préparées et doivent se dérouler dans les meilleures conditions possibles. UN وينبغي الإعداد للانتخابات إعدادا جيدا وأن تجري في أفضل ظروف ممكنة.
    Premièrement, les débats et les négociations devraient se dérouler dans le cadre du Groupe de travail à composition non limitée. UN أولا، المناقشات والمفاوضات ينبغي أن تجري في إطار الفريق العامل المفتوح العضوية.
    Les débats et les négociations ne peuvent pas se dérouler dans un climat de menaces, de coercition et de pressions. UN إن المناقشات والمفاوضات لا يجوز أن تجري في بيئة من التهديد والقسر والضغط.
    La négociation, qui doit être menée dans la plus stricte réserve, doit se dérouler dans des délais permettant d'arriver à un accord de paix ferme et durable le plus rapidement possible au cours de l'année 1994. UN وهذه المفاوضة، التي يجب أن تجري في سرية تامة، تعترف بجدول زمني يُمكن من التوصل إلى اتفاق سلم ثابت ودائم في أقرب مهلة ممكنة أثناء عام ٤٩٩١.
    Tout examen de questions relatives au futur statut politique doit se dérouler dans un contexte plus large en tenant compte de la situation et des problèmes réels de chaque territoire. UN وأي مناقشة للمسائل المتعلقة بالمركز السياسي في المستقبل، ينبغي أن تجري في إطار أكبر وأن تعبر عن الحالة الراهنة لكل إقليم وعن شواغله.
    23. Selon le paragraphe 51 des termes de référence, " [l]e processus d'examen de pays peut se dérouler dans l'une quelconque des langues de travail du Mécanisme. UN 23- وفقاً للفقرة 51 من الإطار المرجعي، " يجوز إجراء عملية الاستعراض القُطري بأيِّ لغة من لغات عمل الآلية.
    50. Selon le paragraphe 51 des termes de référence, le processus d'examen de pays peut se dérouler dans l'une quelconque des langues de travail du Mécanisme. UN 50- تجيز الفقرة 51 من الإطار المرجعي إجراء عملية الاستعراض القُطري بأيِّ لغة من لغات عمل الآلية.
    51. Le processus d'examen de pays peut se dérouler dans l'une quelconque des langues de travail du mécanisme. UN 51- يجوز إجراء عملية الاستعراض القُطري بأيِّ لغة من لغات عمل الآلية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus