"se félicite à cet égard" - Traduction Français en Arabe

    • وترحب في هذا الصدد
        
    • ترحب في هذا الصدد
        
    • يرحب في هذا الصدد
        
    • يرحب في هذا السياق
        
    • ويثني في هذا الصدد
        
    • يشيد في هذا الصدد
        
    • ترحب في هذا الشأن
        
    • ترحّب في هذا الصدد
        
    • ويرحب في هذا السياق
        
    • ويرحب في هذا الصدد
        
    • يرحب في ذلك الصدد
        
    • يرحب في هذا الخصوص
        
    • وينوه في هذا السياق
        
    • وترحب في هذا الخصوص
        
    • عن ترحيب وفده من هذه الناحية
        
    Elle se félicite à cet égard que les femmes ont représenté 40 % des électeurs lors du dernier scrutin. UN وترحب في هذا الصدد بمشاركة النساء بنسبة بلغت 40 في المائة من الناخبين الذين شاركوا في الانتخابات.
    et se félicite à cet égard de la convocation en 1998 d'une réunion spéciale d'examen de haut niveau, qui contribuera aux préparatifs de la dixième session de la Conférence devant avoir lieu en Thaïlande en 2000; UN وترحب في هذا الصدد بعقد اجتماع استعراضي استثنائي رفيع المستوى في عام ١٩٩٨ بما من شأنه أن يسهم في الاستعدادات الجارية لعقد الدورة العاشرة للمؤتمر في تايلند في عام ٠٠٠٢؛
    Elle se félicite à cet égard de l'issue de la Conférence internationale sur les enfants touchés par la guerre, tenue à Winnipeg, et loue le Représentant spécial du Secrétaire général qui n'a cessé de s'efforcer d'appeler l'attention sur ce problème. UN وهي ترحب في هذا الصدد بما انتهي إليه المؤتمر الدولي المعني بالأطفال المتأثرين بالحرب الذي عقد في وينيبغ، وتمتدح الممثل الخاص للأمين العام الذي ظل دون كلل يلفت الانتباه إلى هذه المشكلة.
    Des progrès ont été accomplis et le Comité consultatif se félicite à cet égard de l'élaboration de directives fondées sur les leçons tirées d'activités récentes de liquidation. UN وقد أحرز بعض التقدم، واللجنة الاستشارية ترحب في هذا الصدد بإعداد مبادئ توجيهية مستخلصة من الدروس المكتسبة خلال أنشطة التصفية اﻷخيرة.
    La délégation thaïlandaise se félicite à cet égard de la création de l’École des cadres des Nations Unies à Turin. UN وقال إن الوفد التايلندي يرحب في هذا الصدد بإنشاء كلية لموظفي اﻷمم المتحدة في تورينو.
    4. se félicite à cet égard des efforts que le Secrétaire général continue de déployer pour lancer un processus de paix auquel soient associées les parties au conflit, avec la participation du Gouvernement de la Fédération de Russie comme moyen de faciliter le processus; UN ٤ - يرحب في هذا السياق بالجهود المستمرة التي يبذلها اﻷمين العام من أجل الشروع في عملية للسلم تضم أطراف النزاع وتشارك فيها حكومة الاتحاد الروسي كطرف تيسيري؛
    Le Mexique, pour sa part, attache une grande importance au respect de ces droits et se félicite à cet égard de l'accord de coopération technique passé avec le Haut Commissariat. UN والمكسيك من جانبها، تعلق أهمية كبيرة على احترام حقوق الإنسان، وترحب في هذا الصدد باتفاق التعاون التقني الموقّع مع المفوضية السامية.
    Le Comité se félicite à cet égard de la création en 2003 d'une commission chargée d'analyser le problème de la violence dans les écoles slovènes et de proposer des mesures visant à y remédier, notamment en dispensant une formation supplémentaire aux enseignants. UN وترحب في هذا الصدد بتعيين لجنة لتحليل مشكلة العنف في دوائر التعليم في سلوفينيا في عام 2003 عُهد إليها بتقديم مقترحات بشأن تدابير التصدي لحالات العنف، بما في ذلك التدريب الإضافي المنتظم للمعلمين.
    L'Argentine salue la proposition faite concernant la tenue d'une troisième conférence UNISPACE. Elle appuie les activités menées dans le cadre du Programme d'applications des techniques spatiales des Nations Unies, et se félicite à cet égard des mesures touchant la création au Brésil d'un Centre de formation aux sciences et techniques spatiales, avec lequel elle est pleinement disposée à collaborer. UN وفي هذا السياق تشير اﻷرجنتين إلى الاقتراح المتعلق بعقد مؤتمر ثالث للفضاء، وتؤيد اﻹجراء المتخذ في إطار برنامج اﻷمم المتحدة للتطبيقات الفضائية، وترحب في هذا الصدد بالتدابير المتصلة بإقامة مركز لتعليم العلوم والتكنولوجيا الفضائية في البرازيل، وهي مستعدة للتعاون تعاونا تاما في أعماله.
    Il se félicite à cet égard que la Commission du développement social, lors de sa dernière session, ait donné la priorité à l’emploi productif et il est pleinement satisfait du déroulement des débats ainsi que du contenu des documents approuvés. UN وهي ترحب في هذا الصدد باﻷولوية التي منحتها لجنة التنمية الاجتماعية في دورتها السابقة للعمل المنتج وتعرب عن ارتياحها الكامل لسير المناقشات وكذلك لمحتوى الوثائق التي اعتمدت.
    La République de Corée se félicite à cet égard des efforts déployés par la Commission du développement social et elle espère qu'à l'occasion de sa quarante-troisième session, les gouvernements réaffirmeront leur volonté d'atteindre les objectifs fixés. UN وقالت إن جمهورية كوريا ترحب في هذا الصدد بما بذلته لجنة التنمية الاجتماعية من جهود، وتأمل أن تؤكد الحكومات من جديد، في الدورة الثالثة والأربعين للجنة، عزمها على تحقيق الأهداف المحددة.
    29. se félicite à cet égard de la création par le Tribunal de la Chambre pour le règlement des différends relatifs à la délimitation maritime ; UN 29- ترحب في هذا الصدد بإنشاء المحكمة للغرفة المعنية بتسوية المنازعات المتصلة بتعيين الحدود البحرية؛
    L'intervenant se félicite à cet égard de la nomination de la Représentante spéciale du Secrétaire général chargée de la question de la violence à l'encontre des enfants. UN وقال إنه يرحب في هذا الصدد بتعيين ممثل خاص للأمين العام معني بمسألة العنف ضد الأطفال.
    Elle se félicite à cet égard de l'offre faite par certains de ces derniers d'ouvrir leurs installations nucléaires pacifiques aux inspections de l'AIEA. UN وقال إنه يرحب في هذا الصدد بالعرض المقدم من بعض هذه الدول بفتح منشآتها النووية السلمية لعمليات التفتيش من قبل الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    4. se félicite à cet égard des efforts que le Secrétaire général continue de déployer pour lancer un processus de paix auquel soient associées les parties au conflit, avec la participation du Gouvernement de la Fédération de Russie comme moyen de faciliter le processus; UN ٤ - يرحب في هذا السياق بالجهود المستمرة التي يبذلها اﻷمين العام من أجل الشروع في عملية للسلم تضم أطراف النزاع وتشارك فيها حكومة الاتحاد الروسي كطرف تيسيري؛
    7. Demande au Gouvernement mozambicain et à la RENAMO de se conformer à toutes les dispositions de l'Accord général de paix, en particulier celles qui concernent le cessez-le-feu ainsi que le cantonnement et la démobilisation des troupes, et se félicite à cet égard que le Président Chissano et M. Dhlakama se soient engagés à mettre en oeuvre l'Accord général de paix; UN ٧ - يدعو حكومة موزامبيق وحركة المقاومة الوطنية الموزامبيقية إلى الامتثال لجميع أحكام اتفاق السلم العام، ولا سيما اﻷحكام المتعلقة بوقف إطلاق النار وبتجميع القوات في ثكنات وتسريحها، ويثني في هذا الصدد على ما أعلنه الرئيس شيسانو والسيد دلاكما من التزام بتنفيذ اتفاق السلم العام؛
    9. se félicite à cet égard de l'accord conclu le 8 avril 1994 entre le Président du Mozambique, M. Joaquim Chissano, et le Président de la RENAMO, M. Afonso Dhlakama, aux termes duquel le Gouvernement mozambicain doit accélérer le regroupement de ses troupes et la RENAMO intensifier le rythme de sa démobilisation; UN " ٩ - يشيد في هذا الصدد بالاتفاق الذي عقد بين رئيس موزامبيق، السيد يواكيم تشيسانو، ورئيس حركة المقاومة الوطنية الموزامبيقية، السيد آفونسو دلاكاما، في ٨ نيسان/ابريل ١٩٩٤، والقاضي بأن تُعجﱢل حكومة موزامبيق بتجميع قواتها، وأن تسرع حركة المقاومة الوطنية الموزامبيقية خطى تسريح قواتها؛
    Elle se félicite à cet égard des décisions prises récemment par les membres du Comité exécutif, qui contribueront à améliorer l'assistance fournie aux personnes qui en ont besoin. UN والجماعة ترحب في هذا الشأن بالقرارات التي اتخذها أعضاء اللجنة التنفيذية مؤخرا، فهي قرارات سوف تسهم في تحسين المساعدة المقدمة لمن يحتاجون إليها.
    3. se félicite à cet égard des travaux en cours des fonds et programmes des Nations Unies et des institutions spécialisées; UN 3 - ترحّب في هذا الصدد بالعمل الجاري الذي تضطلع به صناديق الأمم المتحدة وبرامجها والوكالات المتخصصة؛
    Le Conseil du commerce et du développement note en particulier que des ressources supplémentaires considérables seront nécessaires pour s'attaquer aux ravages de la pandémie de VIH/sida en Afrique et il se félicite à cet égard de la création récente du Fonds mondial sida et santé. UN ويلاحظ مجلس التجارة والتنمية بوجه خاص أن هناك حاجة إلى موارد إضافية كبيرة للتصدي لوباء الإيدز المدمر في أفريقيا، ويرحب في هذا السياق بصندوق الإيدز والصحة العالمي الذي أنشئ مؤخراً.
    Il se félicite à cet égard de l'ouverture du dialogue sur les partenariats pour la mobilité entre l'Union européenne et certains pays méditerranéens; UN ويرحب في هذا الصدد ببدء الحوار بشأن شراكات التنقل بين الاتحاد الأوروبي وبعض بلدان البحر الأبيض المتوسط.
    8. se félicite à cet égard de l'intention du Secrétaire général d'inviter de hauts représentants du Groupe des Amis à une réunion officieuse de réflexion sur la voie à suivre; UN 8 - يرحب في ذلك الصدد باعتزام الأمين العام دعوة كبار ممثلي فريق الأصدقاء إلى جلسة غير رسمية لبحث آفاق المستقبل؛
    2. se félicite à cet égard de l'offre généreuse du Gouvernement espagnol de parrainer une réunion internationale d'experts sur la corruption; UN ٢ ـ يرحب في هذا الخصوص بالعرض السخي الذي تقدمت به حكومة اسبانيا لرعاية اجتماع خبراء دولي بشأن موضوع الفساد؛
    La Conférence souligne qu'il importe de renforcer les capacités nationales, régionales et internationales en encourageant la coopération entre les centres d'excellence et la création de tels centres dans toutes les régions, selon qu'il convient, et se félicite à cet égard de la prise en compte des enseignements tirés dans les centres d'excellence régionaux et nationaux. UN يشدِّد المؤتمر على الحاجة إلى تحسين القدرات الوطنية والإقليمية والدولية عن طريق تشجيع التعاون بين مراكز الامتياز وإنشاء مراكز الامتياز في جميع المناطق، حسب الاقتضاء، وينوه في هذا السياق بتكامل خبرات مراكز الامتياز الإقليمية والوطنية القائمة.
    274. Le Comité prend note des mesures adoptées pour promouvoir l’égalité entre les hommes et les femmes et se félicite à cet égard de la préparation d’un train de mesures volontaristes. UN 274- وتأخذ اللجنة علماً بتدابير تعزيز المساواة بين الرجال والنساء وترحب في هذا الخصوص بوضع خطط عمل تأكيدية.
    La délégation kirghize se félicite à cet égard des progrès significatifs accomplis sur la voie de l'établissement d'une zone exempte d'armes nucléaires en Asie centrale, ce qui permettrait de renforcer la paix et la sécurité au niveau régional comme à l'échelle mondiale. UN وأعرب عن ترحيب وفده من هذه الناحية بالتقدُّم الكبير الذي تحقق صوب إقامة منطقة خالية من الأسلحة النووية في وسط آسيا، وهو ما سيُعزِّز السلم والأمن العالميين والإقليميين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus