"se félicite de cette" - Traduction Français en Arabe

    • ترحب بهذا
        
    • يرحب بهذا
        
    • ترحب بهذه
        
    • عن ترحيبها بهذا
        
    • يرحب بهذه
        
    • عن ارتياحها لهذه
        
    • عن ترحيبه بهذا
        
    Le Royaume de Bahreïn se félicite de cette évaluation et s'emploie continuellement à développer le secteur des médias, y compris l'audiovisuel et la presse écrite. UN إن مملكة البحرين ترحب بهذا التقدير وتعمل بشكل متواصل على تطوير القطاع الإعلامي بكافة أنواعه المرئي والمسموع والمقروء.
    Le Liechtenstein se félicite de cette évolution et a participé à bon nombre de débats. UN وليختنشتاين ترحب بهذا التطور، وقد شاركت في العديد من تلك المناقشات.
    Gibraltar se félicite de cette perspective et entend poursuivre son engagement constructif à l'égard de l'Espagne dans le cadre du forum. UN وأن جبل طارق يرحب بهذا التوقع ويتطلع إلى مواصلة المشاركة البناءة مع إسبانيا في إطار المنتدى.
    Le Rapporteur spécial a persévéré dans son travail de définition et la délégation française se félicite de cette orientation. UN 14 - وذكر أن المقرر الخاص حرص على تعريف المفاهيم وأن الوفد الفرنسي يرحب بهذا النهج.
    La Suisse a pris connaissance avec intérêt de l'initiative argentine visant la mise sur pied d'un réseau de Casques blancs. Elle se félicite de cette idée. UN لقد أحاطت سويسرا علما باهتمام بالغ بمبادرة اﻷرجنتين بشأن إنشاء شبكة من ذوي الخوذات البيضاء وهي ترحب بهذه الفكرة.
    L'Italie se félicite de cette évolution. UN إن إيطاليـا ترحب بهذه التطورات.
    Le Comité consultatif se félicite de cette proposition. UN وتعرب اللجنة الاستشارية عن ترحيبها بهذا المقترح.
    Même s'il se félicite de cette évolution, il n'en estime pas moins nécessaire de prendre des mesures supplémentaires. UN ومع أن الفريق العامل يرحب بهذه التطورات فإنه يرى أن هناك حاجة لاتخاذ إجراءات إضافية.
    Leur ayant lui-même demandé de renforcer leur participation, il se félicite de cette évolution. UN وكانت الوحدة قد دعت الى هذا النوع من الاهتمام وهي ترحب بهذا الاتجاه.
    Leur ayant lui-même demandé de renforcer leur participation, il se félicite de cette évolution. UN وكانت الوحدة قد دعت الى هذا النوع من الاهتمام وهي ترحب بهذا الاتجاه.
    Le SPT se félicite de cette nouvelle disposition et demande des informations sur tous les plans visant à mener à bien le travail de surveillance dans la pratique. UN واللجنة الفرعية لمنع التعذيب ترحب بهذا التطور وتطلب معلومات بشأن أي خطط للاضطلاع بالرصد عملياً.
    En tant que participant actif aux équipes des Nations Unies pour l'évaluation et la coordination des catastrophes, le Groupe consultatif international de recherche et de sauvetage et le Projet sur les disponibilités militaires et la protection civile, l'Autriche se félicite de cette évolution. UN والنمســا، بوصفهــا شريكة نشطة في أفرقة تقدير وتنسيق آثار الكوارث التابعة لﻷمم المتحدة، والمجموعة الاستشارية الدولية ﻷعمال البحث واﻹنقاذ، ومشروع موجــودات الدفــاع العسكري والمدني، ترحب بهذا التطور.
    La Libye se félicite de cette décision car c’est un sujet très important qui se prête bien à la codification et au développement progressif. UN وقال إن بلده يرحب بهذا القرار نظرا لﻷهمية الكبيرة التي يتسم بها هذا الموضوع حيث أنه من المواضيع الملائمة ﻷغراض تدوين وتطوير القانون الدولي.
    Ma délégation se félicite de cette prise de conscience manifestée par les membres du Conseil de sécurité et qui traduit le besoin d'une meilleure coopération entre les deux organisations dans ce domaine. UN ووفدي يرحب بهذا الوعي المتزايد من جانب أعضاء مجلس اﻷمن، الذي يعكس الحاجة إلى المزيد من التعاون بين المنظمتين في هذا المجال.
    Il se félicite de cette évolution car c'est le dialogue qui permet aux États et aux titulaires du mandat de faire la lumière sur les allégations et de trouver s'il y a lieu une solution respectant les normes et principes internationaux. UN وهو يرحب بهذا التطور كجزء من الحوار بين الدول والمكلفين بولايات الإجراءات الخاصة، مما يعتبر عاملا حاسما في فحص الادعاءات وإيجاد حلول تتسق مع المبادئ والمعايير الدولية كلما اقتضى الأمر.
    Il se félicite de cette innovation. UN واللجنة ترحب بهذه المنهجية المبتكرة.
    Le Costa Rica se félicite de cette occasion mémorable. UN وكوستاريكا ترحب بهذه المناسبة المشهودة.
    Le Comité se félicite de cette initiative. UN واللجنة ترحب بهذه المبادرة.
    Le Comité consultatif se félicite de cette démarche. UN وتعرب اللجنة الاستشارية عن ترحيبها بهذا النهج.
    Le Comité consultatif se félicite de cette initiative. UN وتعرب اللجنة عن ترحيبها بهذا التطور.
    Il se félicite de cette initiative et suivra de près la situation afin de pouvoir faire rapport à ce sujet. UN وهو يرحب بهذه المبادرة وسيقوم برصد الحالة عن كثب تمهيدا لتقديم تقرير عنها.
    45. Le Rapporteur spécial se félicite de cette initiative renforçant la campagne contre les MGF financée par l'Union européenne ainsi que la consultation ellemême. UN 45- وتعرب المقررة الخاصة عن ارتياحها لهذه المبادرة التي تعزز حملة مكافحة تشويه الأعضاء التناسلية للإناث بتمويل من الاتحاد الأوربي، كما تعزز العملية التشاورية نفسها.
    Mon bureau a suivi de près l'affaire Djedovic depuis l'arrestation de ce dernier au Parlement et se félicite de cette récente décision. UN وقد رصد مكتبي عن كثب قضية ديبدوفيتش منذ وقت القبض عليه في البرلمان، ويعرب مكتبي عن ترحيبه بهذا القرار الأخير.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus