"se félicite de l'appui" - Traduction Français en Arabe

    • يرحب بالدعم
        
    • ويرحب بالدعم
        
    • ترحب بالدعم
        
    • عن تقديرها للدعم
        
    • ترحب بدعم
        
    • ترحّب بالدعم
        
    • عن ترحيبه بالدعم
        
    • وترحب بالدعم
        
    7. se félicite de l'appui fourni par des donateurs non traditionnels et exhorte les autres pays qui sont en mesure de le faire d'apporter une contribution au Programme; UN " ٧ - يرحب بالدعم المقدم للبرنامج من مانحين غير تقليديين، ويحث البلدان اﻷخرى القادرة على التبرع له على أن تفعل ذلك؛
    La délégation allemande se félicite de l'appui offert au programme SPIDER par un nombre croissant de pays, notamment des ressources financières et humaines et des bureaux d'appui régionaux en particulier. UN وأضافت أن وفدها يرحب بالدعم الذي قدمه عَدَدٌ مُتزايدٌ من البلدان إلى برنامج الأمم المتحدة للمعلومات الفضائية، بما في ذلك دعم بالمال وبالموارد البشرية، لا سيما مكاتب الدعم الإقليمي.
    9. se félicite de l'appui fourni à la fois par le Programme des Nations Unies pour l'environnement et par l'Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture aux activités des secrétariats des Conventions de Bâle, Rotterdam et Stockholm et les encourage à continuer; UN 9 - يرحب بالدعم المقدم من كل من برنامج الأمم المتحدة للبيئة ومنظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة لعمل أمانات اتفاقيات بازل وروتردام واستكهولم، ويشجع على مواصلة هذا الدعم؛
    Le Conseil se déclare préoccupé par les conséquences du renchérissement des denrées et des carburants et se félicite de l'appui de la Banque mondiale visant à résoudre cette crise. UN " ويعرب مجلس الأمن عن قلقه من عواقب ارتفاع أسعار الأغذية والوقود، ويرحب بالدعم الذي يقدمه البنك الدولي من أجل مواجهة هذه الأزمة.
    À cet égard, la Lettonie estime que la création d'une cour pénale internationale est une grande réalisation et se félicite de l'appui donné à la Cour par un nombre croissant d'États. UN وفي ضوء هذا، تعتقد لاتفيا أن إنشاء المحكمة الجنائية الدولية إنجاز رئيسي، وهي ترحب بالدعم الذي تحظـى بــه المحكمــة من عدد متزايد من الدول.
    Le secrétariat de la Convention se félicite de l'appui financier apporté par le Bureau régional du Programme des Nations Unies pour l'environnement (PNUE) qui a facilité la consultation, la compilation et la systématisation de ces renseignements. UN وتعرب أمانة اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر عن تقديرها للدعم المالي الذي قدمه المكتب الإقليمي لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة لعقد المشاورات ولجمع المعلومات وتصنيفها.
    se félicite de l'appui fourni à la fois par le Programme des Nations Unies pour l'environnement et l'Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture aux activités des secrétariats des Conventions de Bâle, Rotterdam et Stockholm et les encourage à continuer; UN 9 - يرحب بالدعم المقدم من برنامج الأمم المتحدة للبيئة ومنظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة لعمل أمانات اتفاقيات بازل وروتردام واستكهولم، ويشجع على مواصلة تقديم هذا الدعم؛
    Sa délégation se félicite de l'appui et de la coopération de la Puissance administrante en vue d'assurer le succès de la visite du Rapporteur spécial sur les droits des peuples autochtones en Nouvelle-Calédonie en février 2011. UN 8 - وقال إن وفده يرحب بالدعم والتعاون اللذين تقدمهما الدولة القائمة بالإدارة في المساعدة على ضمان نجاح زيارة المقرر الخاص المعني بحقوق السكان الأصليين لكاليدونيا الجديدة في شباط/فبراير 2011.
    La délégation du Bangladesh se félicite de l'appui technique que le Haut-Commissariat apporte aux efforts nationaux et insiste sur la nécessité de le doter d'un personnel qualifié, détenteurs de contrats de longue durée et divers dans ses origines régionales et sa formation. UN 77 - وذكر أن وفده يرحب بالدعم التقني المقدم من جانب المفوضية إلى الجهود الدولية مؤكِّداً على الحاجة لموظفين مؤهّلين يعملون بموجب عقود طويلة الأجل ومن مناطق وخلفيات مختلفة.
    6. se félicite de l'appui accru apporté aux cadres de développement nationaux et souligne qu'il importe d'accroître davantage cet appui, notamment par le renforcement des capacités et l'établissement de partenariats; UN 6 - يرحب بالدعم المعزز للأطر الإنمائية الوطنية ويشدد على أهمية مواصلة تعزيزها من خلال جملة أمور منها بناء القدرات وتنمية الشراكات؛
    6. se félicite de l'appui accru apporté aux cadres de développement nationaux et souligne qu'il importe d'accroître davantage cet appui, notamment par le renforcement des capacités et l'établissement de partenariats; UN 6 - يرحب بالدعم المعزز للأطر الإنمائية الوطنية ويشدد على أهمية مواصلة تعزيزها من خلال جملة أمور منها بناء القدرات وتنمية الشراكات؛
    23. se félicite de l'appui technique fourni par la Haut-Commissaire, les organisations internationales compétentes et la communauté internationale pour promouvoir l'édification d'un État régi par la primauté du droit; UN 23- يرحب بالدعم التقني المقدم من مفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان والمنظمات الدولية المختصة والمجتمع الدولي من أجل تعزيز عملية بناء دولة تخضع لسيادة القانون؛
    14. se félicite de l'appui technique fourni par le HautCommissariat, les organisations internationales compétentes et les Amis de la Libye pour promouvoir l'édification d'un État régi par la primauté du droit; UN 14- يرحب بالدعم التقني المقدم من المفوضية السامية، والمنظمات الدولية ذات الصلة، وأصدقاء ليبيا لتعزيز عملية بناء دولة تحكمها سيادة القانون؛
    < < Le Conseil se déclare préoccupé par les conséquences du renchérissement des denrées et des carburants et se félicite de l'appui de la Banque mondiale visant à résoudre cette crise. UN " ويعرب المجلس عن قلقه من عواقب ارتفاع أسعار الأغذية والوقود، ويرحب بالدعم الذي يقدمه البنك الدولي من أجل التصدي لهذه الأزمة.
    2. Prend note des progrès accomplis sur les plans politique et économique et dans le domaine de l'état de droit depuis le tremblement de terre dévastateur du 12 janvier 2010, et se félicite de l'appui apporté par la communauté internationale à cet égard ; UN 2 - يلاحظ التقدم المحرز في المجالين السياسي والاقتصادي وفي مجال سيادة القانون منذ الزلزال المدمر الذي وقع في 12 كانون الثاني/يناير 2010، ويرحب بالدعم المقدم من المجتمع الدولي لهذه العملية؛
    2. Prend note des progrès accomplis sur les plans politique et économique et dans le domaine de l'état de droit depuis le tremblement de terre dévastateur du 12 janvier 2010 et se félicite de l'appui apporté par la communauté internationale à cet égard ; UN 2 - يلاحظ التقدم المحرز في المجالين السياسي والاقتصادي وفي مجال سيادة القانون منذ الزلزال المدمر الذي وقع في 12 كانون الثاني/يناير 2010، ويرحب بالدعم المقدم من المجتمع الدولي لهذه العملية؛
    Le Gouvernement se félicite de l'appui des partenaires de développement de la Sierra Leone au Programme pour le changement, dans lequel il voit un clair témoignage de leur attachement aux principes de l'appropriation et de la durabilité nationales. UN وأضافت أن الحكومة ترحب بالدعم الذي أبداه شركاء سيراليون في التنمية من أجل خطة التغيير كإشارة واضحة إلى التزام هؤلاء الشركاء بمبدأي الملكية الوطنية والاستدامة.
    La Rapporteuse spéciale se félicite de l'appui de la communauté internationale en faveur de la réforme du système judiciaire. UN 74- والمقررة الخاصة ترحب بالدعم الذي يوفره المجتمع الدولي في سبيل إصلاح النظام القضائي.
    Le Tribunal se félicite de l'appui dont il continue de bénéficier de la part des États Membres. UN 81 - وتعرب المحكمة عن تقديرها للدعم المستمر المقدم من الدول الأعضاء.
    I. Questions administratives En ce qui concerne la nomination de sa Secrétaire exécutive, le Corps commun se félicite de l'appui manifesté par l'Assemblée générale dans sa résolution 63/272. UN 93 - فيما يخص تعيين الأمين التنفيذي، أعربت الوحدة عن تقديرها للدعم الذي قدمته الجمعية العامة في قرارها 63/272.
    Maurice se félicite de l'appui apporté par l'Union africaine et le Mouvement des pays non alignés en faveur de l'intégrité territoriale de notre pays. UN وموريشيوس ترحب بدعم الاتحاد الأفريقي وحركة عدم الانحياز للسلامة الإقليمية لبلدنا.
    11. se félicite de l'appui continu fourni par l'Union européenne pour soutenir l'application du Plan d'action régional; UN 11- ترحّب بالدعم المتواصل الذي يقدّمه الاتحاد الأوروبي لتنفيذ خطة العمل الإقليمية لإجراءات التصدي؛
    Elle se félicite de l'appui constant donné à ces engagements par la présidence de l'Union africaine et le Secrétaire général des Nations Unies. UN وأعرب عن ترحيبه بالدعم المستمر المقدم لهذه الجهود من رئيس الاتحاد الأفريقي والأمين العام للأمم المتحدة.
    De plus, il travaille en étroite collaboration avec l'UNODC et se félicite de l'appui technique que le Bureau régional pour le Moyen-Orient et l'Afrique du Nord de l'Office apporte aux pays de la région. UN وفضلاً عن ذلك، تعمل الجمهورية العربية السورية بصورة وثيقة مع مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة وترحب بالدعم التقني الذي يقدمه مكتبه الإقليمي للشرق الأوسط وشمال أفريقيا لبلدان الإقليم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus