La délégation russe se félicite de la décision de la Jamahirya arabe libyenne de renoncer aux armes de destruction massive. | UN | وقال إن وفد بلده يرحب بقرار الجماهيرية العربية الليبية نبذ أسلحة الدمار الشامل. |
La délégation russe se félicite de la décision de la Jamahirya arabe libyenne de renoncer aux armes de destruction massive. | UN | وقال إن وفد بلده يرحب بقرار الجماهيرية العربية الليبية نبذ أسلحة الدمار الشامل. |
13. se félicite de la décision de la Commission des droits de l'homme de proroger d'une autre année le mandat du Rapporteur spécial; | UN | ١٣ - ترحب بقرار لجنة حقوق اﻹنسان بتمديد ولاية المقرر الخاص لسنة إضافية؛ |
13. se félicite de la décision de la Commission des droits de l'homme de proroger d'une autre année le mandat du Rapporteur spécial; | UN | ١٣ - ترحب بقرار لجنة حقوق اﻹنسان بتمديد ولاية المقرر الخاص لسنة إضافية؛ |
L'Union européenne se félicite de la décision de lancer la phase initiale ordinaire de l'Évaluation mondiale de l'état du milieu marin. | UN | ويعرب الاتحاد الأوروبي عن ترحيبه بقرار بدء المرحلة الأولى للتقييم البحري العالمي المنتظم. |
L’Inde appuie néanmoins la ligne générale du projet et se félicite de la décision de la Commission de recueillir des avis autorisés pour le mener à bien. | UN | غير أن الهند تساند التوجه العام للمبادئ التوجيهية وترحب بقرار اللجنة تجميع الخبرات لهذا الغرض. |
La délégation japonaise se félicite de la décision de la CDI d'élaborer des projets d'articles sur les contre-mesures afin de limiter la possibilité d'utiliser celles-ci. | UN | وقال إن وفده يرحب بقرار اللجنة إدراج مشاريع المواد المتعلقة بالتدابير المضادة من أجل الحد من نطاق تطبيقها. |
A cet égard, la délégation mongole se félicite de la décision de la Commission préparatoire de créer un groupe de travail pour le crime d'agression, dont sa délégation estime depuis longtemps qu'il doit être clairement défini dans le Statut. | UN | وفي هذا الاطار، قال إن وفده يرحب بقرار اللجنة بتشكيل فريق عمل بشأن جرائم العدوان، وهو ما كان وفده يرى ضرورة تحديده بوضوح وظهوره في النظام اﻷساسي. |
La délégation kazakhe se félicite de la décision de proclamer 1999 Année internationale des personnes âgées. | UN | ٧٢ - وأضاف قائلا إن الوفد الكازاخستاني يرحب بقرار إعلان عام ١٩٩٩ السنة الدولية لكبار السن. |
Sa délégation se félicite de la décision de convoquer une session extraordinaire de l'Assemblée générale sur la question des stupéfiants et elle incite les États Membres à réaffirmer leur engagement politique s'agissant du contrôle international des stupéfiants. | UN | وقالت إن وفدها يرحب بقرار عقد دورة استثنائية للجمعية العامة معنية بمسألة المخدرات ويحث الدول اﻷعضاء على إعادة تأكيد التزاماتها السياسية بالمكافحة الدولية للمخدرات. |
C'est pourquoi Israël se félicite de la décision de la Rapporteuse spéciale d'identifier les obligations et principes juridiques existant déjà, et convient que l'élaboration de directives non contraignantes est peut-être l'approche la plus appropriée. | UN | وبناء على ذلك، أعلنت أن الوفد يرحب بقرار المقررة الخاصة التركيز على تحديد الالتزامات والمبادئ القانونية القائمة بالفعل، ويوافق على أن مشاريع المبادئ التوجيهية غير الملزمة قد تمثل النهج الذي يفضل اتباعه لمعالجة الموضوع. |
La délégation roumaine se félicite de la décision de la CDI d'inscrire le sujet < < Protection de l'atmosphère > > à son programme de travail. | UN | 116 - واختتمت بيانها قائلة إن وفدها يرحب بقرار اللجنة بإدراج موضوع " حماية الغلاف الجوي " في برنامج عملها. |
1. se félicite de la décision de la Commission de poursuivre l'examen de cette question à sa cinquante-cinquième session; | UN | ١ - ترحب بقرار اللجنة بأن تواصل النظر في هذه المسألة في دورتها الخامسة والخمسين؛ |
Le Gouvernement iranien se félicite de la décision de faire de 1999 l’Année internationale des personnes âgées. | UN | ٣٣ - ومضى قائلا إن الحكومة اﻹيرانية ترحب بقرار إعلان عام ١٩٩٩ السنة الدولية لكبار السن. |
16. se félicite de la décision de la Commission des droits de l'homme de proroger d'une autre année le mandat du Rapporteur spécial; | UN | ١٦ - ترحب بقرار لجنة حقوق اﻹنسان تمديد ولاية المقرر الخاص لفترة سنة إضافية؛ |
10. se félicite de la décision de la Commission des droits de l'homme de proroger d'une autre année le mandat du Rapporteur spécial; | UN | ٠١ - ترحب بقرار لجنة حقوق اﻹنسان تمديد ولاية المقرر الخاص لفترة سنة إضافية؛ |
3. se félicite de la décision de l'Assemblée générale d'adopter le programme d'activités de la Décennie, qui figure en annexe à sa résolution 50/157; | UN | ٣- ترحب بقرار الجمعية العامة اعتماد برنامج أنشطة العقد الوارد في مرفق قرارها ٠٥/٧٥١؛ |
Il se félicite de la décision de la Fédération de Russie de ratifier ce traité et se déclare encouragé par les efforts que fait l'Administration des États-Unis pour soumettre une nouvelle fois la question de la ratification de ce traité au Sénat. | UN | وأعرب عن ترحيبه بقرار الاتحاد الروسي بأن يُصَدِّق على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، وذكر أن الجهود التي تبذلها حكومة الولايات المتحدة لإعادة عرض المسألة على مجلس الشيوخ للتصديق عليها قد أثارت تفاؤله. |
De plus, l'Angola exhorte les Nations Unies à fournir des services de conseil et à participer aux activités de formation du personnel pour le maintien de la paix et se félicite de la décision de créer, au sein du Groupe de la formation du Département des opérations de maintien de la paix, un centre de coordination de la formation au maintien de la paix en Afrique. | UN | ومن ناحية أخرى، تشجع أنغولا اﻷمم المتحدة على تقديم الخدمات الاستشارية والاشتراك في أنشطة تدريب أفراد حفظ السلام، وترحب بقرار إنشاء مركز تنسيق في قسم التدريب بإدارة عمليات حفظ السلام. |
5. se félicite de la décision de l'Administrateur de mettre en place un mécanisme efficace et efficient d'obligation redditionnelle, en application des résolutions 47/211 et 48/218 de l'Assemblée générale; | UN | ٥ - يلاحظ مع الارتياح مبادرات مدير البرنامج ﻹنشاء آلية للمساءلة تتسم بالكفاءة والفعالية تلبية لقراري الجمعية العامة ٤٧/٢١١ و ٤٨/٢١٨؛ |
6. se félicite de la décision de la Sous-Commission de la lutte contre les mesures discriminatoires et de la protection des minorités de charger l'un de ses membres de rédiger un document de travail sur la question du terrorisme et des droits de l'homme et, dans cette perspective, invite les Etats qui le souhaitent à lui faire parvenir des informations pertinentes; | UN | ٦ - ترحب بمقرر اللجنة الفرعية لمنع التمييز وحماية اﻷقليات الخاص بأن تعهد الى أحد أعضائها بمهمة إعداد ورقة عمل بخصوص موضوع اﻹرهاب وحقوق الانسان، وفي هذا الصدد تدعو الدول التي ترغب في ذلك الى أن تقدم اليه المعلومات المتصلة بهذا الموضوع؛ |
Il se félicite de la décision de la Fédération de Russie de ratifier le TICEN et START II. Ces deux ratifications devraient donner une impulsion à la non-prolifération et au désarmement nucléaires à l'échelle mondiale. | UN | وذكر أن حكومته ترحِّب بالقرار الذي اتخذه الاتحاد الروسي بالتصديق على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية ومعاهدة " ستارت " - 2؛ وهـو ما ينبغي أن يعطي دفعة إيجابية لعدم الانتشار ونزع السلاح النوويين العالميين. |
3. se félicite de la décision de la Banque islamique de développement de débloquer 500 millions de dollars américains pour venir en aide aux victimes du séisme et du tsunami en Indonésie, Maldives, Somalie, Thaïlande, Inde et Sri Lanka; | UN | 3 - يشيد بقرار البنك الإسلامي للتنمية لتخصيص مبلغ 500 مليون دولار أمريكي لمساعدة ضحايا الزلزال والمد البحري في كل من إندونيسيا والمالديف والصومال وتايلاند والهند وسيريلانكا. |
À cet égard, il se félicite de la décision de la Fédération de Russie de ratifier START II et le TICE. | UN | ومن هذه الناحية أعرب عن ترحيبه بالقرار الذي اتخذه الاتحاد الروسي بالتصديق على معاهدة " ستارت " -2 ومعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية. |
119. Enfin, la délégation roumaine se félicite de la décision de créer un Groupe de travail sur le programme de travail à long terme pour le présent quinquennat. | UN | 119 - وأخيرا، أعربت عن ترحيبها بقرار إنشاء الفريق العامل المعني ببرنامج العمل طويل الأجل لفترة السنوات الخمس الحالية. |
8. se félicite de la décision de mettre en place le gouvernement de transition et prie aussi instamment les parties libériennes de s'atteler sans tarder à l'exercice des responsabilités de ce gouvernement en même temps que sera mis en train le processus visé au paragraphe 7 ci-dessus et eu égard à l'Accord de paix; | UN | ٨ - يرحب بالقرار المتعلق باقامة الحكومة المؤقتة، ويحث اﻷطراف الليبرية على البدء في ممارسة مسؤوليات تلك الحكومة بالاقتران مع العملية الوارد وصفها في الفقرة ٧ أعلاه وبما ينسجم مع اتفاق السلم؛ |
11. se félicite de la décision de mettre en œuvre deux projets à effet rapide dans le cadre des mesures visant à améliorer les relations avec la population locale et souhaite que ces projets soient rapidement mis en œuvre; | UN | 11 - ترحب بمبادرة تنفيذ مشاريع الأثر السريع كجزء من الجهود الرامية إلى تعزيز العلاقات مع السكان المحليين وتشجع على تنفيذ المشاريع في الوقت المحدد؛ |
Mme Blum de Barberi (Colombie) se félicite de la décision de l'Assemblée générale de renvoyer l'examen du rapport du Conseil des droits de l'homme à la Troisième Commission, organe spécialisé dans les questions relatives aux droits de l'homme. | UN | 29 - السيدة بلوم دي باربيري (كولومبيا): رحبت بقرار الجمعية العامة بإحالة استعراض تقرير مجلس حقوق الإنسان إلى اللجنة الثالثة، وهي الهيئة المتخصصة في المسائل المتصلة بحقوق الإنسان. |
Le Japon a déjà ratifié six grands instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme, et il se félicite de la décision de créer un groupe de travail chargé d'élaborer une convention internationale pour la protection et la promotion des droits des personnes handicapées. | UN | وصدقت اليابان بالفعل على الصكوك الدولية الرئيسية الستـة في ميدان حقوق الإنسان، وترحب بالقرار القاضي بإنشاء فريق عامل لوضع اتفاقية دولية لتعزيز وحماية حقوق المعوقين. |