"se félicite des efforts déployés" - Traduction Français en Arabe

    • ترحب بالجهود المبذولة
        
    • يرحب بالجهود المبذولة
        
    • ترحب بالجهود التي تبذل
        
    • وترحب بالجهود التي
        
    • عن تقديره للجهود المبذولة
        
    • يرحب بالجهود التي تبذلها
        
    • ترحب بالجهود التي بذلتها
        
    • رحب بالجهود المبذولة
        
    À ce stade, Maurice se félicite des efforts déployés en vue de la conclusion d'un traité qui ferait de l'Afrique une zone exempte d'armes nucléaires. UN وعند هذه النقطة تود موريشيوس أن ترحب بالجهود المبذولة لابرام معاهدة تجعل افريقيا كلها منطقة خالية من اﻷسلحة النووية.
    3. se félicite des efforts déployés aux niveaux national, sous-régional et régional pour appliquer le Programme d'action ; UN 3 - ترحب بالجهود المبذولة على كل من الصعيد الوطني ودون الإقليمي والإقليمي لتنفيذ برنامج العمل؛
    2. se félicite des efforts déployés aux niveaux national, sous-régional et régional pour appliquer le Programme d'action; UN 2 - ترحب بالجهود المبذولة على الصعد الوطنية ودون الإقليمية والإقليمية لتنفيذ برنامج العمل؛
    La délégation polonaise se félicite des efforts déployés à cet égard par le Président de la Commission, M. Peter Palthe, ainsi que de la décision de la Commission de charger un groupe de travail d'étudier la question. UN وإن الوفد البولندي يرحب بالجهود المبذولة في هذا الشأن من جانب رئيس اللجنة السيد بيتر بالتيه، وكذلك بقرار اللجنة إنشاء فريق عامل لدراسة هذه المسألة.
    Consciente de la gravité de ces problèmes et de leurs implications politiques, économiques et sociales, la délégation tunisienne a examiné avec soin le rapport du Haut Commissaire des Nations Unies pour les réfugiés et se félicite des efforts déployés en faveur du rapatriement dans diverses régions du monde. UN وقال إن وفده، إذ يعي تماما فداحة هذه المشاكل وآثارها السياسية والاقتصادية والاجتماعية، قد درس بعناية تقرير المفوضية وهو يرحب بالجهود المبذولة لتشجيع إعادة اللاجئين في مناطق شتى.
    12. se félicite des efforts déployés pour améliorer la coordination dans les opérations d'achat de l'Organisation des Nations Unies et en préconise un nouveau renforcement; UN ١٢ - ترحب بالجهود التي تبذل لتحسين التنسيق داخل نظام الشراء باﻷمم المتحدة، وتشجع على زيادة تعزيز هذا التنسيق؛
    Le Quatuor demande l'arrêt immédiat et complet de toutes les violences et se félicite des efforts déployés par le Gouvernement égyptien et d'autres pour faire cesser sur-le-champ toute action armée des groupes palestiniens. UN وتدعو المجموعة الرباعية إلى وقف فوري وشامل لجميع أعمال العنف وترحب بالجهود التي تبذلها حكومة مصر وجهات أخرى من أجل وضع حد فوري وشامل للأعمال المسلحة التي تنفذها المجموعات الفلسطينية.
    Elle se félicite des efforts déployés en faveur de l'application des recommandations du Comité spécial et souligne qu'il faut améliorer la coordination et les consultations avec les États Membres. UN وأعرب عن تقديره للجهود المبذولة لتنفيذ توصيات اللجنة الخاصة، وشدد على الحاجة إلى تحسين التنسيق والتشاور مع الدول الأعضاء.
    2. se félicite des efforts déployés aux niveaux national, régional et sous-régional pour appliquer le Programme d'action; UN 2 - ترحب بالجهود المبذولة على الصعد الوطنية والإقليمية ودون الإقليمية لتنفيذ برنامج العمل؛
    Il se félicite des efforts déployés afin d'éliminer les doubles emplois, de réduire les dépenses d'administration, d'accélérer la décentralisation, de renforcer le système des coordonnateurs résidents et d'accorder plus d'importance à l'obligation redditionnelle, au contrôle et à l'évaluation des programmes. UN كما ترحب بالجهود المبذولة من أجل القضاء على الازدواجية، وتخفيض النفقات اﻹدارية، واﻹسراع بتحقيق اللامركزية، وتعزيز نظام المنسقين المقيمين وإيلاء أهمية أكبر لالتزامات اﻷداء والمراقبة وتقييم البرامج.
    3. se félicite des efforts déployés aux niveaux national, sous-régional et régional pour appliquer le Programme d'action ; UN 3 - ترحب بالجهود المبذولة على الصُعد الوطنية ودون الإقليمية والإقليمية لتنفيذ برنامج العمل؛
    3. se félicite des efforts déployés aux niveaux national, sous-régional et régional pour appliquer le Programme d'action; UN " 3 - ترحب بالجهود المبذولة على كل من الصعيد الوطني ودون الإقليمي والإقليمي لتنفيذ برنامج العمل؛
    2. se félicite des efforts déployés aux niveaux national, régional et international pour donner suite aux recommandations du Congrès mondial contre l'exploitation sexuelle des enfants à des fins commerciales et demande aux gouvernements de prendre de nouvelles mesures à cet égard; UN ٢- ترحب بالجهود المبذولة على المستويات الوطنية واﻹقليمية والدولية تنفيذاً لتوصيات المؤتمر العالمي لمكافحة الاستغلال الجنسي التجاري لﻷطفال، وتدعو الحكومات إلى اتخاذ المزيد من التدابير في هذا الشأن؛
    58. Compte tenu de la portée du problème du travail des enfants, la République de Corée se félicite des efforts déployés par le Bureau international du Travail en vue d'engager le débat sur une nouvelle convention visant à éliminer les formes les plus intolérables du travail des enfants. M. Young Sam Ma souligne que la solution fondamentale au problème du travail des enfants réside dans l'élimination de la pauvreté. UN ٨٥ - وأردف قائلا إنه بالنظر لضخامة مشكلة عمل اﻷطفال، فإن جمهورية كوريا ترحب بالجهود المبذولة في سبيل القضاء على أقسى أشكال عمل اﻷطفال - وشدد على أن الحل الجذري لمشكلة عمل اﻷطفال يكمن في إزالة الفقر.
    Le Japon se félicite des efforts déployés par les organes créés en vertu d'instruments internationaux et par le Secrétaire général pour simplifier les procédures de présentation des rapports, mais l'un des principaux problèmes de ces organes est le retard qu'ils ont pris à cause de l'accumulation de rapports qui n'ont pas été présentés à temps. UN واليابان ترحب بالجهود المبذولة من جانب الهيئات المنشأة بموجب الصكوك الدولية ومن جانب اﻷمين العام أيضا، فيما يتعلق بتبسيط إجراءات عرض التقارير، وإن كانت هناك مشكلة رئيسية لدى هذه الهيئات تتمثل في تأخير أعمال اللجنة بسبب تراكم التقارير التي لم ترد في موعدها.
    En ce qui concerne les personnes handicapées, la Jordanie se félicite des efforts déployés pour conclure un projet de convention sur les handicapés, et espère qu'un projet de texte sera établi pendant la session en cours. UN 36 - وفيما يتصل بالأشخاص المعوقين، قال إن الأردن ترحب بالجهود المبذولة من أجل إتمام مشروع لاتفاقية عن الإعاقة، وتأمل أن يتم إعداد المشروع في الدورة الحالية.
    2. se félicite des efforts déployés en vue de promouvoir la paix, la sécurité et la stabilité en Afrique, ainsi que des progrès enregistrés à ce jour. UN 2 - يرحب بالجهود المبذولة من أجل إحلال السلام والأمن والاستقرار في أفريقيا إلى جانب التقدم المحرز حتى اليوم.
    2. se félicite des efforts déployés pour renforcer le dialogue entre les deux parties, y compris la réunion des deux Commissions, tenue le 1er octobre 2008 à Bruxelles (Belgique); UN 2 - يرحب بالجهود المبذولة لتعزيز الحوار بين الجانبين، بما في ذلك الاجتماع المنعقد بين النظراء في مفوضية الاتحاد الأفريقي والمفوضية الأوروبية في بروكسل، بلجيكا في أول تشرين الأول/أكتوبر 2008؛
    12. se félicite des efforts déployés pour améliorer la coordination dans les opérations d'achat de l'Organisation des Nations Unies et préconise un nouveau renforcement de cette coordination; UN ١٢ - ترحب بالجهود التي تبذل لتحسين التنسيق مع نظام الشراء لﻷمم المتحدة وتحث على زيادة تعزيز هذا التنسيق؛
    Il prend note des progrès soutenus enregistrés par le pays en dépit des chocs environnementaux et se félicite des efforts déployés par le Gouvernement du Samoa dans la préparation de sa stratégie de transition, afin de réduire au minimum les conséquences négatives du reclassement, qui sont toujours possibles. UN وتحيط اللجنة علما بالتقدم المستمر الذى أحرزه البلد على الرغم من الصدمات البيئية الأخيرة، وترحب بالجهود التي تبذلها حكومة ساموا لإعداد استراتيجية انتقالها، بغرض التقليل إلى الحد الأدنى من الآثار السلبية المحتملة بسبب رفع اسمها من قائمة أقل البلدان نموا.
    La Conférence se félicite des efforts déployés pour établir des zones exemptes d'armes nucléaires dans diverses régions du monde, en particulier en Asie centrale et au Moyen-Orient et convient que les progrès réalisés sur ce plan n'en donneront que plus de crédibilité au TNP. UN 30 - ويعرب المؤتمر عن تقديره للجهود المبذولة من أجل إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية في مختلف البقاع، ولا سيما في آسيا الوسطى والشرق الأوسط، ويتفق على أن إحراز التقدم في هذا المجال سيزيد من تعزيز مصداقية معاهدة عدم الانتشار.
    6. se félicite des efforts déployés par le Gouvernement angolais pour mettre en oeuvre les dispositions du Protocole de Lusaka et l'encourage à poursuivre les progrès en ce sens; UN " ٦ - يرحب بالجهود التي تبذلها حكومة أنغولا من أجل تنفيذ أحكام بروتوكول لوساكا، ويشجع حكومة أنغولا على مواصلة إحراز التقدم في هذا الاتجاه؛
    Elle se félicite des efforts déployés jusqu'à présent par les forces de sécurité indonésiennes pour s'acquitter de l'obligation qui leur est faite d'empêcher les incursions, à travers la frontière, au Timor oriental, et souligne que ceux-ci doivent être poursuivis. UN وهي ترحب بالجهود التي بذلتها حتى الآن قوات الأمن الإندونيسية في الوفاء بالتزامها بمنع الإغارات عبر الحدود إلى تيمور الشرقية، وتشدد على ضرورة بذل مزيد من الجهود في هذا الصدد.
    40. M. ISSAKOV (Fédération de Russie) se félicite des efforts déployés pour accroître l'efficacité de l'UNITAR, en application de la résolution 49/925. UN ٤٠ - السيد إيزاكوف )الاتحاد الروسي(: رحب بالجهود المبذولة لزيادة فعالية المعهد عملا بالقرار ٤٩/٩٢٥.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus