4. se félicite des progrès accomplis dans l'exécution des décisions relatives à la construction du bâtiment ; | UN | 4 - ترحب بالتقدم المحرز في تنفيذ التكليفات المتصلة ببناء المرفق؛ |
4. se félicite des progrès accomplis dans l'exécution des décisions relatives à la construction du bâtiment ; | UN | 4 - ترحب بالتقدم المحرز في تنفيذ التكليفات المتصلة ببناء المرفق؛ |
4. se félicite des progrès accomplis dans l'exécution des décisions relatives à la construction du bâtiment; | UN | 4 - ترحب بالتقدم المحرز في تنفيذ الولايات المتصلة ببناء المرفق؛ |
L'Union européenne se félicite des progrès accomplis dans le déploiement de la force internationale au Timor oriental. | UN | إن الاتحاد اﻷوروبي يرحب بالتقدم المحرز في نشر القوات الدولية في تيمور الشرقية. |
2. se félicite des progrès accomplis dans l’application des dispositions des résolutions 50/227 et 52/12 B de l’Assemblée générale; | UN | ٢ - يرحب بالتقدم المحرز في تنفيذ أحكام قراري الجمعية العامة ٥٠/٢٢٧ و ٥٢/١٢ باء؛ |
2. se félicite des progrès accomplis dans l'identification des électeurs potentiels depuis le début de l'année; | UN | ٢ - يشيد بالتقدم المحرز في تحديد هوية الناخبين المحتملين منذ بداية السنة؛ |
b) se félicite des progrès accomplis dans un certain nombre de pays de la CEI concernant l’application du Programme d’action dans les secteurs gouvernementaux et non gouvernementaux; | UN | )ب( ترحب بالتقدم المحرز في عدد من بلدان كومنولث الدول المستقلة في تنفيذ برنامج العمل في القطاعات الحكومية وغير الحكومية على السواء، |
4. se félicite des progrès accomplis dans le resserrement des liens de coopération entre l'Organisation des Nations Unies et le Forum ainsi que les institutions qui lui sont associées, et réaffirme qu'il est bon de persévérer dans cette entreprise ; | UN | 4 - ترحب بالتقدم المحرز في تعزيز التعاون بين الأمم المتحدة ومنتدى جزر المحيط الهادئ والمؤسسات المرتبطة به، وتعيد تأكيد أهمية بذل مزيد من الجهود لتحسين هذا التعاون؛ |
4. se félicite des progrès accomplis dans le resserrement des liens de coopération entre l'Organisation des Nations Unies et le Forum ainsi que les institutions qui lui sont associées, et réaffirme qu'il est bon de persévérer dans cette entreprise ; | UN | 4 - ترحب بالتقدم المحرز في تعزيز التعاون بين الأمم المتحدة ومنتدى جزر المحيط الهادئ والمؤسسات المرتبطة به، وتعيد تأكيد أهمية بذل مزيد من الجهود لتحسين هذا التعاون؛ |
30. se félicite des progrès accomplis dans la mise en place d'un mécanisme de financement complémentaire chargé de procurer un complément de ressources au Bureau de l'aide juridique au personnel; | UN | 30 - ترحب بالتقدم المحرز في تنفيذ آلية التمويل التكميلية الطوعية فيما يتعلق بإتاحة موارد إضافية لمكتب تقديم المساعدة القانونية للموظفين؛ |
30. se félicite des progrès accomplis dans la mise en place d'un mécanisme de financement complémentaire chargé de procurer un complément de ressources au Bureau de l'aide juridique au personnel; | UN | 30 - ترحب بالتقدم المحرز في تنفيذ آلية التمويل التكميلية الطوعية فيما يتعلق بإتاحة موارد إضافية لمكتب تقديم المساعدة القانونية للموظفين؛ |
5. se félicite des progrès accomplis dans la mise en œuvre du système de gestion en ligne des réunions (e-Meets) et du système d'acheminement électronique de la documentation (e-Doc) ; | UN | 5 - ترحب بالتقدم المحرز في تنفيذ النظام الإلكتروني لتخطيط الاجتماعات وتخصيص الموارد لها (e-Meets)، ومفهوم الإدارة الإلكترونية للوثائق (e-Doc)؛ |
Il se félicite des progrès accomplis dans l’établissement d’indicateurs, et souligne les travaux menés par la Commission de la population, le FNUAP et les commissions régionales. | UN | وهو يرحب بالتقدم المحرز في مجال تحديد المؤشرات، وينوه باﻷعمال التي اضطلعت بها لجنة السكان وصندوق اﻷمم المتحدة للسكان واللجان اﻹقليمية. |
2. se félicite des progrès accomplis dans la mise en place de modalités d'établissement de programmes de pays à participation plus large, qui offrent aux pays une plus grande maîtrise des opérations; | UN | 2 - يرحب بالتقدم المحرز في اتجاه وضع عملية لإعداد البرامج القطرية تكون أكثر شمولا، مع تعزيز الملكية الوطنية؛ |
2. se félicite des progrès accomplis dans la mise en place de modalités d'établissement de programmes de pays à participation plus large, qui offrent aux pays une plus grande maîtrise des opérations; | UN | 2 - يرحب بالتقدم المحرز في اتجاه وضع عملية لإعداد البرامج القطرية تكون أكثر شمولا، مع تعزيز الملكية الوطنية؛ |
2. se félicite des progrès accomplis dans la mise en place de modalités d'établissement de programmes de pays à participation plus large, qui offrent aux pays une plus grande maîtrise des opérations; | UN | 2 - يرحب بالتقدم المحرز في اتجاه وضع عملية لإعداد البرامج القطرية تكون أكثر شمولا، مع تعزيز الملكية الوطنية؛ |
L’Union européenne se félicite des progrès accomplis dans le déploiement de la force internationale au Timor oriental. Ils témoignent de la volonté de la communauté internationale de trouver à la question du Timor oriental une solution pacifique et durable qui soit fondée sur l’autodétermination de la population de ce territoire. | UN | إن الاتحاد اﻷوروبي يرحب بالتقدم المحرز في نشر القوات الدولية في تيمور الشرقية، وينم هذا عن رغبة المجتمع الدولي في إيجاد حل سلمي ودائم لمسألة تيمور الشرقية على أساس تقرير شعب تيمور الشرقية لمصيره. |
2. se félicite des progrès accomplis dans l'identification des électeurs potentiels depuis le début de l'année; | UN | ٢ - يشيد بالتقدم المحرز في تحديد هوية الناخبين المحتملين منذ بداية السنة؛ |
4. se félicite des progrès accomplis dans les préparatifs de la Conférence et prend note du document final de la réunion préparatoire régionale Asie-Pacifique, tenue à Dhaka du 18 au 20 janvier 2010, et du document final de la réunion préparatoire régionale pour l'Afrique, tenue à Addis-Abeba les 8 et 9 mars 2010; | UN | 4 - ترحب بالتقدم الذي يجري إحرازه في العملية التحضيرية لمؤتمر الأمم المتحدة الرابع المعني بأقل البلدان نمواً، وتُحيط علما بنتائج الاجتماع التحضيري الإقليمي لمنطقة آسيا والمحيط الهادئ، الذي عُقد في داكا في الفترة من 18 إلى 20 كانون الثاني/يناير 2010، ونتائج الاجتماع التحضيري الإقليمي لأفريقيا، الذي عُقد في أديس أبابا في 8 و 9 آذار/ مارس 2010؛ |
Enfin, la délégation russe se félicite des progrès accomplis dans le cadre de l'Initiative mondiale de lutte contre le terrorisme nucléaire, lancée en 2006 par le Président de la Fédération de Russie et le Président des États-Unis. | UN | 18 - وأخيرا قال إن وفده يرحب بالتقدم الذي أحرزته المبادرة العالمية لمكافحة الإرهاب النووي التي أطلقها رئيسا الاتحاد الروسي والولايات المتحدة الأمريكية في عام 2006. |
Son pays attache une grande importance à la réforme du système des Nations Unies et se félicite des progrès accomplis dans la création de comptoirs de l'ONUDI et dans la finalisation de documents programmes conjoints, même s'il y a certaines complications au niveau de la mise en œuvre. | UN | وتولي بلاده أهمية لإصلاح منظومة الأمم المتحدة، وترحب بالتقدم المحرز في إنشاء مكاتب اليونيدو المصغّرة وإنجاز وثائق البرامج المشتركة، وإن كانت قد حدثت بعض التعقيدات على مستوى التنفيذ. |
Elle se félicite des progrès accomplis dans la reconstruction du Rwanda, à laquelle elle apporte une contribution substantielle, et elle salue le travail accompli par les Nations unies dans différents secteurs au Rwanda. | UN | ويرحب بالتقدم المحرز في عملية اﻹنعاش في روانــدا التي يساهم فيها بشكل كبير، ويعرب عن تقديره لعمل اﻷمم المتحدة في مختلف القطاعات في رواندا. |