"se fonde sur les" - Traduction Français en Arabe

    • ويستند إلى
        
    • وهو يستند إلى
        
    • وهي تستند إلى
        
    • فيستند إلى
        
    • يستند إلى النتائج
        
    • روعيت أنماط
        
    Le présent rapport est soumis en application de la demande formulée par l'Assemblée générale dans ladite résolution et se fonde sur les informations reçues des États Membres. UN وهذا التقرير يقدم وفقا لطلب الجمعية في ذلك القرار، ويستند إلى المعلومات الواردة من الدول الأعضاء.
    Il est soumis au nom des membres du Comité administratif de coordination et avec leur approbation, et se fonde sur les renseignements fournis par les programmes et fonds des Nations Unies, les bureaux des missions, ainsi que par les institutions spécialisées et les organismes apparentés. UN وهو مقدم باسم أعضاء لجنة التنسيق اﻹدارية وبموافقتهم، ويستند إلى المعلومات التي قدمتها البرامج والصناديق والمكاتب والبعثات التابعة لﻷمم المتحدة وفضلا عن الوكالات المتخصصة والمنظمات المتصلة بها.
    Il est présenté au nom des membres du Comité administratif de coordination et avec leur approbation et se fonde sur les renseignements fournis par les programmes, fonds, bureaux et missions des Nations Unies, ainsi que par les institutions spécialisées et organismes apparentés. UN وهذا التقرير يقدم، باسم أعضاء لجنة التنسيق اﻹدارية وبموافقتهم، ويستند إلى المعلومات المقدمة من برامج اﻷمم المتحدة وصناديقها ومكاتبها وبعثاتها وكذلك من الوكالات المتخصصة والمنظمات المتصلة بها.
    Il se fonde sur les documents reçus de diverses sources, parmi lesquelles le Comité spécial a choisi les extraits et les résumés pertinents. UN وهو يستند إلى معلومات خطية جمعت من مصادر مختلفة، اختارت اللجنة الخاصة منها المقتطفات والملخصات ذات الصلة وأوردتها في التقرير.
    L'étude est une initiative menée à l'échelon du système et se fonde sur les contributions de plus de 20 organismes des Nations Unies. UN والدراسة هي ثمرة جهد بُذل على نطاق المنظومة، وهي تستند إلى مساهمات قدمها أكثر من 20 منظمة من منظمات الأمم المتحدة.
    Le passage d'un niveau à l'autre se fonde sur les résultats scolaires obtenus et dépend de la réussite à des examens nationaux et extérieurs, ainsi que du nombre de places disponibles et, dans l'enseignement supérieur, des besoins nationaux en ressources humaines. UN أما الوصول من مستوى ما إلى المستوى الذي يليه فيستند إلى الجدارة وتحدده الامتحانات الوطنية والخارجية إضافة إلى مدى التقدُّم المتاح للتلميذ. وفي المستويات العليا يتحدد ذلك باعتبارات الموارد البشرية الوطنية.
    Le texte se fonde sur les conclusions du Représentant spécial de la Commission des droits de l'homme sur la situation des droits de l'homme en République islamique d'Iran. UN وأضافت أن النص يستند إلى النتائج التي توصل إليها الممثل الخاص للجنة حقوق اﻹنسان المعني بحالة حقوق اﻹنسان في جمهورية إيران اﻹسلامية.
    La réduction du montant prévu pour les services divers se fonde sur les dépenses récentes. UN 27 - روعيت أنماط الإنفاق الأخيرة في تخفيض الموارد المخصصة للخدمات المتنوعة.
    Il couvre la période écoulée entre le 1er avril 2013 et le 31 mars 2014 et se fonde sur les informations reçues de plusieurs entités des Nations Unies. UN ويغطي التقرير الفترة من 1 نيسان/أبريل 2013 إلى 31 آذار/مارس 2014، ويستند إلى المعلومات التي وردت من عدد من كيانات الأمم المتحدة.
    Il porte sur les questions intersectorielles abordées lors de toutes les conférences mondiales récentes des Nations Unies et se fonde sur les activités en cours de chaque organisation dans ce domaine et sur une démarche globale qui repose sur un cadre général d’action multidisciplinaire interorganisations. UN ويحدد المشروع المسائل التي عالجتها جميع المؤتمرات العالمية اﻷخيرة لﻷمم المتحدة ويستند إلى أداء اﻷنشطة الجارية في كل وكالة في هذا الصدد، كما يستند إلى نهج كلي يوفر إطارا شاملا ومتعدد التخصصات ومشتركا بين الوكالات للقيام بأعمال المتابعة.
    d’évaluer la mise en oeuvre du Sommet dans l’optique des progrès réalisés, des difficultés rencontrées et des enseignements tirés. Elle se fonde sur les rapports nationaux reçus ainsi que sur toutes autres données dont dispose le Secrétariat. UN ويقدم الجزء الثالث سلسلة من اللمحات العامة والتحليلات الإقليمية تقيِّم تنفيذ مؤتمر القمة في سياق التقدم المحرز، والقيود التي ووجهت والدروس المستفادة، ويستند إلى التقارير الوطنية الواردة وإلى المعلومات الأخرى التي أتيحت للأمانة العامة.
    Soumis conformément à cette demande, le présent rapport se fonde sur les onzième et douzième missions effectuées par le Représentant spécial, en octobre 1998 et janvier 1999. UN ويقدم هذا التقرير تنفيذاً لذلك الطلب ويستند إلى بعثتي الممثل الخاص الحادية عشرة والثانية عشرة اللتين اجريتا في تشرين الأول/أكتوبر 1998 وكانون الثاني/يناير 1999.
    Il se fonde sur les contributions de 26 États Membres et de 10 organismes des Nations Unies. UN ويستند إلى إسهامات قدمتها 26 دولة عضوا() و 10 كيانات تابعة للأمم المتحدة().
    Il traite des activités principalement entreprises par les organisations internationales depuis 2000 en vue d'élaborer des instruments relatifs au droit commercial international harmonisés et unifiés, et se fonde sur les documents accessibles au public ainsi que sur les consultations entreprises avec les organisations énumérées ci-après. UN وهو يركّز على أنشطة المنظمات الدولية المضطلع بها في الغالب منذ عام 2000 لوضع صكوك متناسقة وموحدة للقانون التجاري الدولي، ويستند إلى مواد متاحة للعموم وإلى المشاورات التي أُجريت مع المنظمات المدرجة أدناه.
    Le présent rapport couvre la période allant de juin 2013 à mai 2014 et se fonde sur les informations reçues des États et sur des renseignements recueillis auprès d'autres sources, notamment des institutions nationales des droits de l'homme, des organismes des Nations Unies, des organes intergouvernementaux internationaux et régionaux et des organisations non gouvernementales. UN 3- ويغطي التقرير الفترة من حزيران/يونيه 2013 إلى أيار/مايو 2014 ويستند إلى المعلومات الواردة من الدول وغيرها من المصادر ذات الصلة، بما في ذلك المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان، ووكالات الأمم المتحدة، والهيئات الحكومية الدولية والإقليمية، والمنظمات غير الحكومية.
    Le présent rapport couvre la période allant de juin 2012 à mai 2013 et se fonde sur les informations reçues des États et sur des renseignements recueillis auprès d'autres sources, notamment des institutions nationales pour les droits de l'homme, des organismes des Nations Unies, des organisations internationales et régionales et des organisations non gouvernementales. UN 2- ويغطي هذا التقرير الفترة الممتدة من حزيران/يونيه 2012 إلى أيار/مايو 2013 ويستند إلى المعلومات الواردة من الدول وغير ذلك من المصادر المتاحة، بما في ذلك المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان، ووكالات الأمم المتحدة، والهيئات الدولية والإقليمية، والمنظمات غير الحكومية.
    Le présent rapport passe en revue les activités qui ont été menées depuis le quatrième exercice d'examen et d'évaluation et se fonde sur les contributions de 36 gouvernements et 17 organismes des Nations Unies et d'autres données mises à la disposition du Secrétariat. UN ويورد هذا الاستعراض الأنشطة التي نُظّمت منذ الاستعراض الرابع ويستند إلى معلومات مقدمة من 36 حكومة()، و 17 كيانا من كيانات منظومة الأمم المتحدة وغيرها من البيانات المتاحة لدى الأمانة العامة.
    Le présent rapport est soumis conformément à la résolution susmentionnée. Il se fonde sur les informations qui ont été transmises régulièrement à la Rapporteuse spéciale par le Bureau des droits de l'homme en République démocratique du Congo, les représentants d'institutions, d'Églises, d'ONG, de partis politiques et d'associations, ainsi que sur les informations recueillies durant sa récente visite. UN 3 - وهذا التقرير مقدم وفقا للقرار المشار إليه أعلاه ويستند إلى المعلومات التي يرسلها إلى المقررة الخاصة بانتظام مكتب حقوق الإنسان في جمهورية الكونغو الديمقراطية، وممثلو المؤسسات، والكنائس، والمنظمات غير الحكومية، والأحزاب السياسية والرابطات، وكذلك المعلومات التي جُمعت خلال زيارتها الأخيرة.
    Il se fonde sur les informations que le Secrétariat avait reçues jusqu'au 3 novembre 1995. UN وهو يستند إلى المعلومات المتاحة لﻷمانة العامة حتى ٣ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٥.
    Il se fonde sur les informations communiquées par les organisations concernées et décrit l'action entreprise jusqu'à juillet 1997. UN وهو يستند إلى المعلومات التي قدمتها المنظمات ذات الصلة ويصف اﻹجراءات المتخذة حتى شهر تموز/ يوليه ١٩٩٧.
    Il se fonde sur les mémorandums d'accord déjà conclus avec les pays fournissant des contingents et sur les négociations en cours avec les pays pressentis pour ce faire. UN وهي تستند إلى مذكرة تفاهم تم إبرامها بالفعل أو يجري التفاوض النشط بشأنها مع البلدان المساهمة حاليا بقوات أو التي يتوقع أن تساهم بقوات.
    Le Règlement indique la liste complète des produits, laquelle se fonde sur les circulaires d'information de l'ONU relatives aux matières et produits nucléaires désignés par le Conseil de sécurité. UN وترد في النظام قائمة شاملة بالمنتجات، وهي تستند إلى التعميمات الإعلامية الصادرة عن الأمم المتحدة بشأن المواد والمنتجات النووية التي حددها مجلس الأمن.
    Le présent rapport se fonde sur les constatations de sa cinquième mission d'enquête au Myanmar, effectuée en novembre 2003, ainsi que sur les informations qu'il a reçues jusqu'au 17 décembre 2003, et doit être rapproché de son rapport intérimaire. UN أما التقرير الحالي فيستند إلى نتائج بعثته الخامسة لتقصي الحقائق التي قام بها إلى ميانمار في تشرين الثاني/نوفمبر 2003، وإلى المعلومات التي تلقاها لغاية 17 كانون الأول/ديسمبر 2003، ويتعين أن يُقرأ بالاقتران مع تقريره المؤقت.
    Le projet de résolution se fonde sur les conclusions du rapport du Secrétaire Général. UN 24 - وأضاف قائلاً إن مشروع القرار يستند إلى النتائج التي توصّل إليها تقرير الأمين العام.
    L'augmentation du montant prévu pour les services divers (10 000 dollars) se fonde sur les dépenses récentes. UN 26 - وقد روعيت أنماط الإنفاق الأخيرة في الزيادة في الموارد المخصصة للخدمات المتنوعة (000 10 دولار).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus