"se heurtent les pays les moins" - Traduction Français en Arabe

    • تواجه أقل البلدان
        
    • تواجهها أقل البلدان
        
    Le nouveau dispositif permettra à l'UNICEF de mieux faire face aux difficultés auxquelles se heurtent les pays les moins développés, en Afrique subsaharienne et en Asie du Sud notamment; UN وسيكون من شأن النظام المعدل أن يمكن اليونسيف من الاستجابة بصورة أفضل للتحديات التي تواجه أقل البلدان نموا، وخاصة في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى وجنوب آسيا؛
    La communauté internationale doit également tenir pleinement compte des difficultés spécifiques auxquelles se heurtent les pays les moins avancés, les pays en développement sans littoral et les pays qui relèvent d'un conflit, et élaborer une réponse mondiale efficace de manière à améliorer la situation dans ces pays. UN والمجتمع الدولي بحاجة أيضا إلى المراعاة الكاملة للتحديات المحددة التي تواجه أقل البلدان نموا وإلى وضع استجابة عالمية فعالة بغية تحسين الحالة في تلك البلدان.
    84. Préoccupée par les problèmes auxquels se heurtent les pays les moins avancés, la Conférence des ministres de l'OMC qui s'est tenue à Singapour du 9 au 13 décembre 1996 a adopté le Plan d'action de l'OMC pour les pays les moins avancés. UN ٨٤ - وفي ضوء القلق بشأن المشاكل التي تواجه أقل البلدان نموا، اعتمد المؤتمر الوزاري لمنظمة التجارة العالمية، المعقود في سنغافورة، في الفترة من ٩ الى ١٣ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٦، خطة عمل منظمة التجارة العالمية من أجل أقل البلدان نموا.
    Réaffirmant la nécessité de prêter attention en priorité aux problèmes auxquels se heurtent les pays les moins avancés, UN " وإذ تعيد تأكيد ضرورة إيلاء اهتمام ذي أولوية للمشاكل التي تواجهها أقل البلدان نموا،
    Il y souligne qu'il convient, pour appuyer la mise en œuvre du Programme d'action d'Istanbul, de renforcer la sensibilisation internationale aux difficultés particulières auxquelles se heurtent les pays les moins avancés et les placer en tête du programme de coopération au service du développement. UN وفي سياق دعم تنفيذ برنامج عمل اسطنبول، أكد التقرير ضرورة التوعية على الصعيد الدولي بالتحديات الإنمائية الخاصة التي تواجهها أقل البلدان نموا ووضعها على رأس برنامج التعاون الإنمائي الدولي.
    La création du Bureau du Haut Représentant a mis en relief, sur le plan politique, les problèmes auxquels se heurtent les pays les moins avancés, les pays en développement sans littoral et les petits États insulaires en développement. UN 20 - أدى إنشاء مكتب الممثل السامي إلى تسليط الضوء بقوة، على الصعيد السياسي، على القضايا التي تواجه أقل البلدان نموا والبلدان النامية غير الساحلية والدول الجزرية الصغيرة النامية.
    Depuis 2001, le Bureau du Haut Représentant mène une campagne générale de sensibilisation dont le but est de mettre en lumière les difficultés auxquelles se heurtent les pays les moins avancés, les pays en développement sans littoral et les petits États insulaires en développement. UN 38 - منذ عام 2001 يضطلع مكتب الممثل السامي بحملة عالمية للتوعية يسلّط من خلالها الضوء على التحديات التي تواجه أقل البلدان نموا والبلدان النامية غير الساحلية والدول الجزرية الصغيرة النامية.
    Le Bureau du Haut-Représentant a poursuivi son travail de sensibilisation internationale, notamment avec l'aide du Département de l'information, aux difficultés particulières auxquelles se heurtent les pays les moins avancés afin de les faire figurer en bonne place dans les programmes mondiaux de coopération au service du développement. UN 129 - وواصل مكتب الممثل السامي عمله في مجال الدعوة لإذكاء الوعي الدولي بالتحديات الإنمائية الخاصة التي تواجه أقل البلدان نموا ووضعها في صدارة جدول أعمال التعاون الإنمائي العالمي، وذلك بدعم من جهات عدة منها إدارة شؤون الإعلام.
    13. Prend note avec inquiétude des problèmes écologiques et de développement auxquels se heurtent les pays les moins avancés et de leur vulnérabilité à cet égard, et invite instamment leurs partenaires pour le développement à leur fournir des ressources supplémentaires pour les mettre mieux à même de parvenir à un développement durable; UN ١٣ - تلاحظ مع القلق التحديات البيئية واﻹنمائية التي تواجه أقل البلدان نموا وضعف تلك البلدان في هذا الصدد، وتحث الشركاء اﻹنمائيين على تزويد تلك البلدان بموارد اضافية لتعزيز قدرتها على تحقيق التنمية المستدامة؛
    12. Prend acte avec inquiétude des problèmes écologiques et de développement auxquels se heurtent les pays les moins avancés et de leur vulnérabilité à cet égard, et invite instamment leurs partenaires pour le développement à leur fournir des ressources supplémentaires pour renforcer les moyens dont ils disposent pour parvenir à un développement durable; UN " ١٢ - تحيط علما مع القلق بالتحديات البيئية والانمائية التي تواجه أقل البلدان نموا وضعف تلك البلدان في هذا الصدد، وتحث الشركاء الانمائيين على تزويد تلك البلدان بموارد اضافية لتعزيز قدرتها على تحقيق التنمية المستدامة؛
    13. Prend note avec inquiétude des problèmes écologiques et de développement auxquels se heurtent les pays les moins avancés et de leur vulnérabilité à cet égard, et invite instamment leurs partenaires pour le développement à leur fournir des ressources supplémentaires pour les mettre mieux à même de parvenir à un développement durable; UN ١٣ - تحيط علما مع القلق بالتحديات البيئية والانمائية التي تواجه أقل البلدان نموا وضعف تلك البلدان في هذا الصدد، وتحث الشركاء الانمائيين على تزويد تلك البلدان بموارد اضافية لتعزيز قدرتها على تحقيق التنمية المستدامة؛
    Le Bureau organisera des manifestations spéciales sur la gouvernance, le VIH/sida et l'égalité des sexes pour présenter les problèmes auxquels se heurtent les pays les moins avancés et pour préconiser l'application effective du Programme d'action de Bruxelles. UN ونظم المكتب أنشطة خاصة بشأن الإدارة، وفيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب (الإيدز)، والمساواة بين الجنسين من أجل إبراز التحديات التي تواجه أقل البلدان نموا والدعوة إلى التنفيذ الفعال لبرنامج عمل بروكسل.
    Le Rapport sur les pays les moins avancés, 2006, axé sur le développement des capacités productives, présente une analyse approfondie des principaux problèmes et obstacles auxquels se heurtent les pays les moins avancés en la matière. UN وإن تقرير أقل البلدان نمواً لعام 2006: تنمية القدرات الإنتاجية قدّم تحليلاً شاملاً للقيود والتحديات الرئيسية التي تواجهها أقل البلدان نمواً في هذا المجال.
    À cette occasion, ils ont débattu des défis auxquels se heurtent les pays les moins avancés et adopté un nouveau Programme d'action en faveur des pays les moins avancés pour la décennie 2011-2020. UN وناقش هذا الاجتماع تحديات معينة تواجهها أقل البلدان نمواً واعتمد برنامج عمل جديداً لصالح أقل البلدان نمواً للعقد 2011-2020.
    La représentante de la Conférence des Nations Unies sur le commerce international (CNUCED) a décrit le soutien apporté par la CNUCED à des travaux de recherche et d'analyse des politiques qui visent à identifier les principaux obstacles auxquels se heurtent les pays les moins avancés en matière de commerce international. UN 44 - وقالت ممثلة الأونكتاد إن الوكالة دعمت العمل في مجالي البحوث والسياسات العامة من أجل تحديد التحديات الرئيسية التي تواجهها أقل البلدان نموا.
    Récemment, le Bureau a été renforcé par du personnel spécialisé appelé à diriger les travaux techniques et analytiques qu'il mène concernant les pays les moins avancés, et ainsi appuyer la mise en œuvre du Programme d'action d'Istanbul, renforcer la sensibilisation internationale aux difficultés particulières auxquelles se heurtent les pays les moins avancés et les placer en tête du programme de coopération au service du développement. UN وتم مؤخرا تعزيز المكتب بخبرات رفيعة المستوى كي تتولى قيادة أعماله الفنية والتحليلية المتعلقة بأقل البلدان نموا، من أجل دعم تنفيذ برنامج عمل إسطنبول، والتوعية على الصعيد الدولي بالتحديات الإنمائية الخاصة التي تواجهها أقل البلدان نموا ووضعها على رأس جدول أعمال التعاون. الإنمائي العالمي.
    Le Bureau du Haut-Représentant a poursuivi son travail de sensibilisation internationale aux difficultés particulières auxquelles se heurtent les pays les moins avancés en les faisant figurer en bonne place dans les programmes mondiaux de coopération au service du développement. UN 92 - واصل مكتب الممثل السامي العمل في مجال الدعوة لزيادة الوعي الدولي بالتحديات الإنمائية الخاصة التي تواجهها أقل البلدان نموا ووضعها على رأس جدول أعمال التعاون الإنمائي العالمي.
    L'indice de connectivité des transports maritimes réguliers, qui indique le degré d'intégration d'un pays aux réseaux mondiaux de transport, met en évidence certaines des difficultés auxquelles se heurtent les pays les moins avancés en matière de transports maritimes. UN 21 - ويبين مؤشر الربط بخطوط النقل البحري، الذي يدل على مدى ارتباط البلدان بشبكات النقل البحري العالمية، بعض التحديات التي تواجهها أقل البلدان نموا في مجال الربط البحري.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus