"se joindra" - Traduction Français en Arabe

    • سينضم
        
    • ستنضم
        
    • ينضم
        
    • وستنضم
        
    • وسينضم
        
    • وستشارك
        
    • سوف تنضم
        
    • الذي تنضم
        
    Toutefois, ma délégation se joindra au consensus sur le projet. UN ومع ذلك، سينضم وفد مصر إلى مؤيدي المشروع.
    En dépit de ces difficultés et d'autres, l'Afrique du Sud se joindra au consensus sur ce projet de résolution. UN وأكدت على الرغم من هذه وغيرها من الاختلافات أن وفدها سينضم إلى توافق الآراء في اعتماد مشروع القرار.
    Compte tenu de ces considérations, le Pérou se joindra au consensus. UN وبناء على هذه التفاهمات، ستنضم بيرو إلى توافق الآراء.
    Le délégué cubain attend avec intérêt le jour où un Porto Rico libre et souverain se joindra à Cuba pour éliminer le colonialisme sur l'ensemble de la planète. UN وقال إنه يتطلع إلى اليوم الذي ستنضم فيه بورتوريكو الحرة وذات السيادة إلى كوبا في القضاء على الاستعمار من على وجه الأرض.
    Nous espérons que la communauté internationale, dans le cadre de la campagne mondiale contre le terrorisme, se joindra à notre appel. UN ونحن ننتظر من المجتمع الدولي، في إطار حملة عالمية ضد الإرهاب، أن ينضم إلينا في هذه الدعوة.
    La République de Corée, pour sa part, se joindra à ces efforts pour faire de ces objectifs une réalité. UN وستنضم كوريا، من جانبها، إلى جهود ترجمة الأهداف إلى حقيقة.
    Le premier de nos voisins de l'Europe centrale et orientale se joindra bientôt aux institutions euro-atlantiques. UN وسينضم أول جيراننا في وسط وشرق أوروبا قريبا الى المؤسسات اﻷوروبية اﻷطلسية.
    La Conférence sur la sécurité et la coopération en Europe se joindra ainsi à d'autres organisations régionales importantes qui ont déjà reçu ce statut. UN وبذلك، سينضم مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا الى ركب المنظمات الاقليمية الهامة اﻷخرى التي منحت هذا المركز من قبل.
    Le ministre des Affaires étrangères de la Turquie se joindra à une délégation de la Ligue des États arabes pour une visite dans la bande de Gaza. UN وقال إن وزير خارجية تركيا سينضم إلى وفد من جامعة الدول العربية لزيارة قطاع غزة.
    Il se joindra donc au consensus traditionnel concernant le projet de résolution sur cette question. UN ومن هنا فإن بلدها سينضم إلى توافق الآراء التقليدي بشأن مشروع القرار المتعلق بهذا البند.
    Néanmoins, dans l'intérêt de la coopération avec les auteurs du projet de résolution, ma délégation se joindra au consensus. UN مع ذلك، وتعاوناً مع مقدمي مشروع القرار، سينضم وفدي إلى توافق الآراء.
    Compte tenu de ces considérations, la délégation chinoise se joindra au consensus. UN وأنهى كلمته قائلا إن وفده سينضم إلى توافق اﻵراء، مع وضع تلك الاعتبارات في الحسبان.
    Malgré ces observations de principe, l'Union européenne se joindra au consensus pour l'adoption de ce projet de résolution. UN وعلى الرغم من هذه الملاحظات المبدئية، سينضم الاتحاد الأوروبي إلى توافق الآراء لاعتماد مشروع القرار.
    De toute évidence, la Serbie se joindra aux très nombreux pays intéressés dans le débat qui s'ensuivra. UN وصربيا ستنضم بالتأكيد إلى البلدان العديدة المهتمة بالمناقشة الناجمة عنه.
    C'est avec plaisir aussi que je souhaite la bienvenue à la République démocratique du Timor-Leste, qui se joindra très prochainement à cette Organisation universelle. UN ويسرني أيضا أن أرحب ترحيبا حارا بجمهورية تيمور الشرقية الديمقراطية التي ستنضم قريبا إلى منظمتنا العالمية.
    En raison de ces réserves, l'Albanie ne s'est pas portée coauteur de ce projet de résolution, mais se joindra toutefois à tout consensus à son sujet. UN ونظرا لتلك التحفظات، فإن ألبانيا لن تشارك في تقديم مشروع القرار؛ ولكنها، ومع ذلك، ستنضم إلى أي توافق في الآراء بشأنه.
    Toutefois, si une majorité se dessine en faveur d'une autre solution, la délégation espagnole, dit l'orateur, se joindra au consensus par souci de parvenir à une solution unique. UN واستدرك قائلاً إنه إذا كان هناك رأي للأغلبية يؤيد إيجاد حلّ مختلف سوف ينضم وفده إلى توافق الآراء من أجل إيجاد حلّ واحد.
    Nous espérons que la Conférence des Nations Unies sur le commerce et le développement (CNUCED) se joindra prochainement à ce UN ونأمل في أن ينضم قريباً إلى الفريق مؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية.
    La délégation argentine se joindra donc aux efforts visant à garantir que la CDI dispose des ressources nécessaires pour mener sa tâche à bien. UN ولذلك فإن وفده يود أن ينضم إلى الجهود المبذولة لكفالة الموارد اللازمة للجنة لاضطلاعها بعملها.
    À partir de 2005, la Croatie se joindra aux parties au Traité sur le régime < < ciel ouvert > > . UN وستنضم كرواتيا على نحو فاعل، ابتداء من سنة 2005، إلى معاهدة الأجواء المفتوحة.
    La Nouvelle-Zélande, évidemment, se joindra à d'autres pour négocier des attributions de sièges nouvelles et équitables. UN وستنضم نيوزيلندا بطبيعة الحال إلى آخرين في التفاوض بشأن تخصيص مقاعد جديدة ومنصفة.
    Le Directeur général de l'Organisation pour l'interdiction des armes chimiques, M. Pfirter, se joindra à nous pour faire une déclaration. UN وسينضم إلينا المدير العام لمنظمة حظر الأسلحة الكيميائية، السيد بفيرتر، للإدلاء ببيان.
    La Tunisie se joindra à l'action entreprise au sein de la Première Commission en vue de consacrer le principe de l'interdiction totale et définitive des mines terrestres antipersonnel. UN وستشارك تونس في جهود اللجنة اﻷولى لتعزيز مبدأ الحظر الكامل والدائم على اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد.
    Nous espérons que le Gouvernement du Burundi se joindra à ces efforts. UN ونحن على ثقة من أن الحكومة الجديدة في بوروندي سوف تنضم إلى هذه الجهود.
    Le jour est proche où Porto Rico se joindra aux nations indépendantes de l'Amérique latine. UN ولهذا، فاليوم الذي تنضم فيه بورتوريكو إلى أمم أمريكا اللاتينية المستقلة قريب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus