Toutefois, ma délégation se joindra au consensus sur le projet. | UN | ومع ذلك، سينضم وفد مصر إلى مؤيدي المشروع. |
En dépit de ces difficultés et d'autres, l'Afrique du Sud se joindra au consensus sur ce projet de résolution. | UN | وأكدت على الرغم من هذه وغيرها من الاختلافات أن وفدها سينضم إلى توافق الآراء في اعتماد مشروع القرار. |
Compte tenu de ces considérations, le Pérou se joindra au consensus. | UN | وبناء على هذه التفاهمات، ستنضم بيرو إلى توافق الآراء. |
Le délégué cubain attend avec intérêt le jour où un Porto Rico libre et souverain se joindra à Cuba pour éliminer le colonialisme sur l'ensemble de la planète. | UN | وقال إنه يتطلع إلى اليوم الذي ستنضم فيه بورتوريكو الحرة وذات السيادة إلى كوبا في القضاء على الاستعمار من على وجه الأرض. |
Nous espérons que la communauté internationale, dans le cadre de la campagne mondiale contre le terrorisme, se joindra à notre appel. | UN | ونحن ننتظر من المجتمع الدولي، في إطار حملة عالمية ضد الإرهاب، أن ينضم إلينا في هذه الدعوة. |
La République de Corée, pour sa part, se joindra à ces efforts pour faire de ces objectifs une réalité. | UN | وستنضم كوريا، من جانبها، إلى جهود ترجمة الأهداف إلى حقيقة. |
Le premier de nos voisins de l'Europe centrale et orientale se joindra bientôt aux institutions euro-atlantiques. | UN | وسينضم أول جيراننا في وسط وشرق أوروبا قريبا الى المؤسسات اﻷوروبية اﻷطلسية. |
La Conférence sur la sécurité et la coopération en Europe se joindra ainsi à d'autres organisations régionales importantes qui ont déjà reçu ce statut. | UN | وبذلك، سينضم مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا الى ركب المنظمات الاقليمية الهامة اﻷخرى التي منحت هذا المركز من قبل. |
Le ministre des Affaires étrangères de la Turquie se joindra à une délégation de la Ligue des États arabes pour une visite dans la bande de Gaza. | UN | وقال إن وزير خارجية تركيا سينضم إلى وفد من جامعة الدول العربية لزيارة قطاع غزة. |
Il se joindra donc au consensus traditionnel concernant le projet de résolution sur cette question. | UN | ومن هنا فإن بلدها سينضم إلى توافق الآراء التقليدي بشأن مشروع القرار المتعلق بهذا البند. |
Néanmoins, dans l'intérêt de la coopération avec les auteurs du projet de résolution, ma délégation se joindra au consensus. | UN | مع ذلك، وتعاوناً مع مقدمي مشروع القرار، سينضم وفدي إلى توافق الآراء. |
Compte tenu de ces considérations, la délégation chinoise se joindra au consensus. | UN | وأنهى كلمته قائلا إن وفده سينضم إلى توافق اﻵراء، مع وضع تلك الاعتبارات في الحسبان. |
Malgré ces observations de principe, l'Union européenne se joindra au consensus pour l'adoption de ce projet de résolution. | UN | وعلى الرغم من هذه الملاحظات المبدئية، سينضم الاتحاد الأوروبي إلى توافق الآراء لاعتماد مشروع القرار. |
De toute évidence, la Serbie se joindra aux très nombreux pays intéressés dans le débat qui s'ensuivra. | UN | وصربيا ستنضم بالتأكيد إلى البلدان العديدة المهتمة بالمناقشة الناجمة عنه. |
C'est avec plaisir aussi que je souhaite la bienvenue à la République démocratique du Timor-Leste, qui se joindra très prochainement à cette Organisation universelle. | UN | ويسرني أيضا أن أرحب ترحيبا حارا بجمهورية تيمور الشرقية الديمقراطية التي ستنضم قريبا إلى منظمتنا العالمية. |
En raison de ces réserves, l'Albanie ne s'est pas portée coauteur de ce projet de résolution, mais se joindra toutefois à tout consensus à son sujet. | UN | ونظرا لتلك التحفظات، فإن ألبانيا لن تشارك في تقديم مشروع القرار؛ ولكنها، ومع ذلك، ستنضم إلى أي توافق في الآراء بشأنه. |
Toutefois, si une majorité se dessine en faveur d'une autre solution, la délégation espagnole, dit l'orateur, se joindra au consensus par souci de parvenir à une solution unique. | UN | واستدرك قائلاً إنه إذا كان هناك رأي للأغلبية يؤيد إيجاد حلّ مختلف سوف ينضم وفده إلى توافق الآراء من أجل إيجاد حلّ واحد. |
Nous espérons que la Conférence des Nations Unies sur le commerce et le développement (CNUCED) se joindra prochainement à ce | UN | ونأمل في أن ينضم قريباً إلى الفريق مؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية. |
La délégation argentine se joindra donc aux efforts visant à garantir que la CDI dispose des ressources nécessaires pour mener sa tâche à bien. | UN | ولذلك فإن وفده يود أن ينضم إلى الجهود المبذولة لكفالة الموارد اللازمة للجنة لاضطلاعها بعملها. |
À partir de 2005, la Croatie se joindra aux parties au Traité sur le régime < < ciel ouvert > > . | UN | وستنضم كرواتيا على نحو فاعل، ابتداء من سنة 2005، إلى معاهدة الأجواء المفتوحة. |
La Nouvelle-Zélande, évidemment, se joindra à d'autres pour négocier des attributions de sièges nouvelles et équitables. | UN | وستنضم نيوزيلندا بطبيعة الحال إلى آخرين في التفاوض بشأن تخصيص مقاعد جديدة ومنصفة. |
Le Directeur général de l'Organisation pour l'interdiction des armes chimiques, M. Pfirter, se joindra à nous pour faire une déclaration. | UN | وسينضم إلينا المدير العام لمنظمة حظر الأسلحة الكيميائية، السيد بفيرتر، للإدلاء ببيان. |
La Tunisie se joindra à l'action entreprise au sein de la Première Commission en vue de consacrer le principe de l'interdiction totale et définitive des mines terrestres antipersonnel. | UN | وستشارك تونس في جهود اللجنة اﻷولى لتعزيز مبدأ الحظر الكامل والدائم على اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد. |
Nous espérons que le Gouvernement du Burundi se joindra à ces efforts. | UN | ونحن على ثقة من أن الحكومة الجديدة في بوروندي سوف تنضم إلى هذه الجهود. |
Le jour est proche où Porto Rico se joindra aux nations indépendantes de l'Amérique latine. | UN | ولهذا، فاليوم الذي تنضم فيه بورتوريكو إلى أمم أمريكا اللاتينية المستقلة قريب. |